З перших днів війни, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті. Наша мова багата на фразеологізми, але не всі знають їх значення.
Видання NV розповіло, що означає фразеологізм «брати в шори».
Фразеологізми — це стійкі сполучення слів, які мають фіксовану структуру та цілісне значення, що часто не відповідає значенню окремих слів, з яких вони складаються. Фразеологізми є невід'ємною частиною мови і культури, відображаючи образне мислення народу, його традиції та світосприйняття
Одним з фразеологізмів, який часто зустрічається, особливо на території західних областей України, є «брати в шори». Це означає підкоряти кого-небудь своїй волі, примушувати коритися.
Його можна використовувати як в розмовному мовленні, так і в художньому, якщо йдеться про дію, направлену на те, аби змусити когось підкорятися своїй владі. В науковому чи публіцистичному стилі вживання фразеологізму брати в шори краще уникати.
Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.