Через повномасштабне вторгнення РФ, багато наших громадян вирішили перейти на українську мову. Під час розмови деякі українці роблять помилки. Зокрема, можна почути таке слово, як «попугай».
Для того, щоб збагатити свій лексикон, важливо відмовитись від використання русизмів та суржикових слів.
Слово «попугай» – це типова калька з російської мови. Українською цього птаха правильно називати папуга
«Папуга – лісовий тропічний птах, звичайно з яскравим і різнобарвним пір'ям, здатний наслідувати людську мову. [Гетера:] Ох, вчора згинула моя папуга! (Леся Українка, II, 1951, 511); За золотими ґратами млів папуга, зелено-червоний, ошатний (Олександр Ільченко, Козацькому роду.., 1958, 567); Весело щось вигукував у високій круглій клітці сірий з малиновими грудьми папуга (Зінаїда Тулуб, В степу.., 1964, 133); * У порівняннях. Верещав тенор продавця масла, і, немов дражнячись з ним, як та папуга, своє товк рознощик цукерків [цукерок] (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 124)», – йдеться в Академічному тлумачному словнику української мови СУМ.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.