Через війну, яку розпочала Росія, багато наших громадян свідомо перейшли на українську мову. Але часто українці під час розмови роблять помилки. Зокрема, називають одну з квіток «клєвер».
Щоб покращити та збагатити свою лексику, важливо відмовитися від використання суржикових слів та русизмів.
«Клєвер» – це типова калька з російської мови. В українській мові такого слова немає, а правильно говорити конюшина.
«Конюшина – багаторічна трав'яниста бобова кормова рослина, що має трійчасті листки й квітки кулястої форми. Літом густа, пахуча трава та квітки.. конюшини нависали з берегів аж над саме водяне дзеркало (Іван Франко, III, 1950, 251); Червоні помпони конюшини, немов їжачки, стовбурчили щетину з трилистих підставок (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 214); Введення в сівозміну конюшини забезпечує систематичне зростання врожайності всіх культур сівозміни (Радянська Україна, 6.III 1946, 2)», – йдеться в Академічному тлумачному словнику української мови СУМ.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.