Уроки мови: як правильно сказати «расположить к себе»

Поділитися
Уроки мови: як правильно сказати «расположить к себе» © depositphotos/michaklootwijk
Є кілька правильних варіантів.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилася від використання російської мови і перейшли на українську. Але вони не завжди знають, як замінити деякі російські вирази.

Видання «Телеграф» розповіло, як українською сказати «расположить к себе».

Доволі поширеною є ситуація, коли замість українських відповідників люди використовують російське слово «располагать к себе» або «расположить».

У ситуаціях, коли йдеться про створення сприятливих умов для того, щоб хтось відчув симпатію або довіру, можна використовувати такі українські вирази:

  • «привертати (привернути) когось до себе». Це найпростіший і найточніший варіант. Цей вислів означає процес, коли людина діє таким чином, що інша особа починає відчувати до неї симпатію або довіру. Наприклад: «Він привернув її до себе своєю щирістю»;
  • «прихиляти (прихилити) когось до себе». Цей варіант теж доречний у подібних ситуаціях. Він наголошує на зусиллях, спрямованих на завоювання довіри або прихильності. Наприклад: «Вона швидко прихилила до себе колектив нової школи».

Маємо також фразеологізм «прихиляти серце (серця)» — тобто викликати приязнь, симпатії, доброзичливе ставлення. Наприклад: «Маленька, кругловиденька, з терновими мрійними очима, вона зразу прихиляла до себе серце всякої людини».

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі