З перших днів війни, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови. Але вони не завжди знають, як правильно назвати окремі предмети.
Видання NV розповіло, чи можна українською сказати «плоскогубці».
Плоскогубці — ручний інструмент у вигляді двох схрещених важелів; кліщі, щипці з плоскими, плескатими кінцями.
Це слово є в словнику української мови, тож його можна вживати. Але є й інші варіанти.
В деяких регіонах, переважно на заході України, можна почути слова «бремарі» та «бремері» — з наголосом на останній склад. Це діалектизм, який використовується на позначення плоскогубців.
Близьке до «плоскогубців», але більш автентичне слово — «обценьки». Це теж різновид кліщів.
Слово «обценьки» може використовуватися ще і в переносному значенні - тоді це охоплення противника з флангів для повного його оточення.
Приклади вживання слова «обценьки»:
- «На великому столі були порозкидані пилочки, напильники, рубанок, обценьки, бруски дерева».
- «А тут мов обценьками здавило тебе і ріже тобі душу, як крицю тупий терпуг!».
- «І вона знає, вже більше нічого питати Андрія: обценьками не вирвеш зайвого слова».
Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.