Помиляються при перекладі: мовознавець назвав найпоширенішу помилку в українській мові

Відео
Поділитися
Помиляються при перекладі: мовознавець назвав найпоширенішу помилку в українській мові © Василь Артюшенко, ZN.UA
Її часто допускають люди, які раніше говорили російською.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців, які раніше говорили російською, зараз намагаються говорити українською вдома, на роботі чи на вулиці. Часто вони допускають помилки.

Мовознавець, вчитель Олександр Авраменко в «Сніданку з 1+1» розповів про найчастішу помилку. Мова йде про правильне використання прийменника «по».

Він зазначив, що під впливом російської мови, в якій це службове слово дуже поширене, його часто вживають неправильно, коли говорять українською.

Він запропонував обрати рядок, де «по» вживається правильно з трьох варіантів.  

Це:

  • «сходити по хліб»;
  • «записувати по алфавіту»;
  • «завдання по математиці».

Як зазначив мовознавець, правильна відповідь - перший варіант. Він пояснив, що прийменник «по» у державній використовується на позначення мети дії. Наприклад: піти кудись з якою метою – «по хліб», «по гриби», «по воду».

Також його можна вживати, коли мова йде про дію, що направлена на якусь поверхню: удар по воротах.

Здебільшого там, де в російський вживають «по», в українській треба використовувати прийменники «за» або «з». Наприклад: записувати за алфавітом, завдання з математики.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі