«Підписка», «батюшка», «друшлаг»: десять русизмів, які часто вживають українці

Поділитися
Не всі знають, як сказати правильно.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови та перейшли на українську. Часто вони помилково вживають суржикові слова.

Видання NV розповіло про десять розповсюджених слів, які є калькою з російської.  

Підписка

Netflix, Ютуб та будь-які платформи часто нам пропонують спробувати безоплатну «підписку» на платформу. Та чи правильно так говорити? Слово «підписка» означає затвердження підписом людини якогось зобов’язання додержуватись певних правил чи виконувати якусь вимогу. А коли хтось хоче одержувати газети й журнали або доступ до сайту, за що треба наперед заплатити певну суму грошей, це зветься «передплатою».

Іспользують

Це русизм, який має прекрасний український відповідник «використовувати» — застосовувати кого-, що-небудь для якої-небудь справи, знаходити застосування кому-, чому-небудь.

Батюшка і матушка

Так часто називають священика з дружиною. Це помилка, адже це російські слова. Відповідники українською мовою — «піп» і «попадя», «панотець» і «паніматка». На жаль, через атеїстичну пропаганду в СРСР слово «піп» набуло негативного забарвлення і у звертанні до священика нині не використовується. Натомість можна сказати «отець», «панотець», «отче».

Виїжджати

«Виїжджати» — дієслово недоконаного виду в неозначеній формі, відповідає на питання (що робити?) і так говорити не правильно. Коректним буде слово «виїздити» — залишати своє місце проживання, переселяючись в інше.

Користуватися успіхом

Варто замінити нехарактерний для української мови канцеляризм «користуватися», «увінчатися успіхом» на стилістично кращий варіант: «мати успіх».

Заключний

Калькою з російського слова «заключительный» є прикметник «заключний». Українська мова має відповідні поняття, що дають змогу уникати запозичень із інших мов. Це слова «кінцевий», «прикінцевий», «остаточний» (у деяких випадках).

Біля певної години

В російській мові можливо сказати і «около дома» і «около восьми часов», проте в українській у різних випадках мають вживатися різні прийменники. Так на позначення часу правильно вживати «близько певної години».

Відміняти зустріч

Ще одна поширена у розмові й листуванні помилка — заходи й зустрічі чомусь не «скасовують», а «відміняють», хоч це слово має геть інше значення. В українській мові дієслово «відміняти» (відмінювати) виражає зміст робити когось або що-небудь інакшим; змінювати. Правильно буде казати «скасовувати».

Друшлаг

Щоб злити макарони із каструлі використовують «друшляк». І саме так правильно говорити замість русизму «друшлаг». Також можна сказати «цідилок» — спеціальне сито або інший пристрій для проціджування чого-небудь.

Слідуючий

Коректним українським словом до цього русизму буде «наступний».

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.

Поділитися
Помітили помилку?

Будь ласка, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter або Надіслати помилку

Додати коментар
Всього коментарів: 0
Текст містить неприпустимі символи
Залишилось символів: 2000
Будь ласка, виберіть один або кілька пунктів (до 3 шт.), які на Вашу думку визначає цей коментар.
Будь ласка, виберіть один або більше пунктів
Нецензурна лексика, лайка Флуд Порушення дійсного законодвства України Образа учасників дискусії Реклама Розпалювання ворожнечі Ознаки троллінгу й провокації Інша причина Відміна Надіслати скаргу ОК
Залишайтесь в курсі останніх подій!
Підписуйтесь на наш канал у Telegram
Стежити у Телеграмі