Після повномасштабної агресії РФ, багато наших громадян перейшли на українську мову. Іноді деякі українці роблять помилки та вживають суржикові слова або русизми. Видання «Освіта 24» розповіло, як правильно українською буде «дубльонка».
Щоб покращити та збагатити мовлення, необхідно позбавитися суржикових слів та русизмів. Іноді суржик використовують для позначення речей з зимового гардероба. Однією із таких неправильних назв є слово «дубльонка».
Правильним варіантом назви цього зимового одягу є слова дублянка або кожух.
«Дублянка – розм. Кожух з дублених шкір», – йдеться в академічному тлумачному словнику української мови СУМ.
Також до слова дублянка можна підібрати такі діалектизми, як:
- линтвар;
- кожушанка;
- байбарак (покритий сукном);
- кожушок, кожушина, кожанок (короткий, не покритий тканиною).
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.