Через війну, яку розв'язала Росі, багато наших громадян перейшли на українську мову. Під час спілкування деякі часто вживають іншомовні або запозичені слова.
Видання "Освіта 24" розповіло, як підібрати українські відповідники до слів генерація, емігрант, прерогатива.
Щоб збагатити свою мову, важливо намагатися уникати суржику, русизмів, іншомовних та запозичених слів. Їх можна замінити милозвучними українськими відповідниками, що не викривлюють зміст.
Зокрема, можна знайти відповідники до слів:
- прерогатива – перевага;
- іммігрант – переселенець з іншої країни;
- менеджер – керівник, управлінець;
- профілактичний – запобіжний;
- анархія – безладдя;
- форсувати – прискорювати;
- генерація – покоління;
- вербальний – словесний;
- імітувати – наслідувати;
- екстрений – невідкладний, терміновий.
Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.