В Україні до 25-річчя Незалежності держави планують видати 20-томний Тлумачний словник української мови, повідомив на прес-конференції у п'ятницю, 7 жовтня, директор Українського мовно-інформаційного фонду НАНУ, член-кореспондент НАНУ Володимир Широков.
Він зазначив, що створений у 70-80 рр. минулого століття 11-томний Тлумачний словник української мови дуже застарів: «Якщо ви подивитеся на той словник, ви побачите, як багато там «марксизму-ленінізму» і цитат з Леніна».
В.Широков зазначив, що сучасний словник повинен створюватися на базі електронних технологій. «У нас в Українському мовно-інформаційному фонді була створена унікальна лексикографічна технологія «Віртуальна лексикографічна лабораторія» - підкреслив він.
За його словами, зараз в електронному вигляді створений основний корпус двадцятитомного Тлумачного словника української мови. 18 томів словника - загальна лексика - приблизно 200 тисяч реєстрових одиниць слів і близько 70 тисяч словосполучень (фразеологізми, термінологічні та усталені словосполучення тощо). Інші 2 томи включають в себе 100 тисяч географічних назв.
«У цей словник потрапили слова з ремаркою «жаргонне», «вульгарне», «грубе», але повністю непристойну лексику ми не подаємо» - прокоментував В.Широков подачу ненормативної лексики в словниках. Він зазначив, що у проекті нового словника, зокрема, є слово «мент».
У кінці 2010 року невеликим накладом був виданий перший том словника. «Більше ми не змогли, бо коштів не було», - пояснив В.Широков і додав, що мінімальний тираж цього словника мав би становити 50 тисяч примірників.
«Комітет Верховної Ради з питань науки і освіти 7 вересня цього року прийняв рішення, згідно з яким він пропонує Кабінету міністрів розглянути можливість видати цей 20-томник накладом 50 тисяч примірників до 2016 року, до 25-річчя Незалежності України», - повідомив В.Широков.