(Продолжение)
ПАРЛАМЕНТ. История слова восходит к раннему христианству. Такое распространенное в романских языках, оно не латинского, а греческого происхождения. «Баллейн» (ballein) — «кидать», «бросать». «Дискобол» — бросающий круг. Наука «баллистика» изучает движение тел, подброшенных в воздух. Собственно, латинская «траектория» — перевод этого слова с греческого. Объясняющего, кстати сказать, как ведет себя в полете «баллистическая ракета»… «Симбаллейн» (sym-ballein)— «бросать вместе». «Симболос» («символ») — «сравнение». «Пробаллейн» (pro-ballein) — «бросать вперед». «Проблема» (problema) — «брошенное впереди», «лежащее впереди». Помеха. А «парабаллейн» (paraballein) — «сопоставлять». «Парабола» — «сопоставление», «сравнение». Буквально: «набросок», «подбрасывание». (В высшей математике так называется функция, совпадающая по виду с путем движения тел в воздухе). Но «парабола» имела и второе значение — «притча». Нравоучительное иносказание. Слово получает иной смысл, если его «перебросить» из этого мира в потусторонний. «Слово Божье». Затем — просто «слово», дабы не упоминалось всуе имя Вершителя судеб. «Парабола» сначала стала «паравола», а затем просто «парола». Последняя породила глагол «парларэ» — «говорить» и «парламентум» — «место для разговоров». Этакая «говорильня». Что подтверждает и название руководящей должности в законодательном собрании — «спикер». От английского «говорить речь» (to speak). Так что нечего на парламентариев пенять. Нам. А им желательно хотя бы изредка вспоминать еще одно название их высокой должности — «депутат». От латинского «deputare» (дэпут‘арэ) — «обдумывать».
ПИАР. Жизнь становится необычайно быстрой и стремительной. Не хватает времени даже, чтобы высказаться, построить фразу. Приходится сокращать мысли и слова. Мы вынуждены искать более емкие и краткие способы сообщения. Настолько краткие, что даже новые, казалось более экономные термины, и то сокращаем до неузнаваемости. А потом удивляемся, что же это такое получилось и куда подевался смысл? Многозначительный термин «пиар» значит почти все, что только не захочется им обозначить. Трудно определиться — такая повышенная у него общительность и соотносимость. Расширим это слово, но не в смысле содержания, а чисто внешне. «Пиар» — так произносится английское PR — первые буквы аббревиатуры. Public Relations в буквальном переводе — «общественные связи». Но что это, извините, означает? Какие еще связи бывают?
Еще Аристотель назвал человека «общественным животным». А теперь попробуем рассмотреть это понятие в его первоначальном значении. «Relatio» (реляцио) в переводе с латинского — «донесение», «доведение» чего угодно. Например, сведений. Реляция. «Publicus» (публикус) от слова популюс — «народ», значит «народный», «общенародный», «всенародный». Рес публика — «всенародное дело». Перевод этого словосочетания на один из славянских языков нам хорошо знаком — Речь Посполитая. Итак, складывая оба слова, получаем: «доведение сведений до народа». И тут уже не очень важно от кого. От большого или маленького начальника. Короче, от власти — в широкие народные массы. Раньше этим занимались герольды, глашатаи и прочие вестники государевой воли. Сейчас время другое, поручение берет на себя пресса, состоящая на государственной или еще какой службе. Пиар — это информационное обеспечение, сообщение народу или общение с народом посредством публичной прессы. Как в сказке Леонида Филатова: «Там собрался у ворот ентот, как его, народ. В общем дело принимает социяльный оборот…» Так вот, чтоб дело не набирало таких ненужных оборотов, и придуман пиар — реклама чего бы то ни было любыми средствами. А чтоб «ентот народ» не сразу догадался, понятие надежно зашифровали до ничего не значащих экзотических звуков.
ПРОВАЙДЕР. «Video» (видэо) на латыни значит «видеть». Виза — «просмотренные» неким ответственным лицом документы. «Ревизия» — пересмотр документов. «Pro-video» — «смотреть наперед», «предусматривать». Заботиться. «Провизия» — то, о чем надо наперед позаботиться, собрать и подготовить. Заготовка. «Провизор» — аптечный работник, приготавливающий и поставляющий лекарства. Нечто подобное делает и англоязычный «provider» (провайдер). Поскольку он заботится об измученных любопытством пользователях Интернета. Его главное предназначение — предоставлять услуги связи. То есть провайдер — это «поставщик» информации. Но попробуйте кооператора на рынке назвать «картофельным провайдером», да еще попросите его «инсталлировать» в вашу сумку парочку-другую килограммов…