20 марта, в начале трехдневного визита лидера Китая Си Цзиньпина в Россию, его российский коллега Владимир Путин встречал гостя пиром с перепелами, олениной и десертом «Павлова». Впрочем, дома мнения некоторых китайских националистов были сосредоточены не на Москве, а на другом российском городе – известном своими морскими огурцами, популярным китайским деликатесом.
В Китае Владивосток традиционно называют Хайшенвай, что означает бухта морских огурцов. Более того, «китайские патриоты» подчеркивают, что когда-то этот город на Дальнем Востоке РФ был под контролем их страны, пишет The Economist.
На фоне расцвета российско-китайских связей, достигших «высшего уровня в истории», о чем утверждает совместное заявление от 22 марта, некоторые китайцы решаются вспомнить, как их страна уступила огромные территории включая Владивосток царской империи еще в 19 веке. В последний месяц они бурно обсуждали в социальных сетях «неравноправные договоры», которые отобрали у них эту землю.
Издание пишет, что дискуссию спровоцировало распоряжение Министерства природных ресурсов Китая, изданное в феврале. Оно повторяет приказ 2003 года, который требует, чтобы на картах на китайском языке, на которых обозначены 8 населенных пунктов в России, в скобках после их названий на русском были указаны также исторические китайские названия. И самый крупный российский порт в Тихом океане – один из этих 8 городов.
Некоторые из комментаторов были достаточно прямолинейными. 22 марта один из блоггеров, имеющий 54 тысячи подписчиков на платформе Baijiahao, написал, что приказ министерства подтверждает вероятность, что Китай «в будущем» вернет утраченные земли. Академик из Пекина, имеющий около 5 тысяч подписчиков на Baijiahao, предположил, что Россия правильно делает, когда боится, чтобы Китай случайно не вернул эту территорию себе. По его мнению, это могло бы произойти, если бы гигантский российский сосед «погрузился в хаос». Другой блоггер, с 10 тысячами подписчиков, призвал: «Никогда не забывайте о нашем национальном позоре». Использование китайских названий для российских городов «подтолкнет нашу страну к скорейшему возвращению этих территорий», – написал блоггер.
Цензура пытается успокоить ситуацию. Ранее в марте звезда ток-шоу Чжоу Либо столкнулась с блокировкой его страниц в социальных сетях. Это произошло после того, как он написал миллионам своих подписчиков, что Китай должен стремиться вернуть земли, отданные России. Основные СМИ страны, даже связанный с Компартией таблоид Global Times, который любит упрекать иностранные государства в их колониализме 19-го века, - избегают этой темы.
Global Times уделяет больше внимания другому названию – «Тибет». С 2021 года англоязычная версия издания часто использует китайское слово для обозначения региона – Сицзан.
Некоторые китайские дипломаты тоже перешли на китайское название. Исследовательская группа China Media Project в Гонконге утверждает, что переход мог начаться в 2021 году. Тогда в заявлении о встрече министра иностранных дел Ван И с российским коллегой Сергеем Лавровым отмечалось, что «Россия твердо поддерживает позицию Китая в вопросах, связанных с Синьцзяном, Гонконгом, Сицзаном и правами человека». В этом списке англицизированное кантонское название Гонконг ("благоухающая гавань") кажется аномалией колониальной эпохи. Возможно, жителям Гонконга следует готовиться к переименованию в Сянган, ведь именно так название города звучит на мандаринском диалекте.