Многие наши граждане сознательно перешли на украинский язык с начала полномасштабного вторжения РФ. Но часто украинцы во время разговора делают ошибки, употребляя русизмы и суржик. "24 канал" рассказал, как на украинском сказать "как кот наплакал".
Выражение "как кот наплакал" является очень популярным. Этот фразеологизм происходит от того, что коты по своей природе не плачут слезами, поэтому слез у них почти нет, или они совсем отсутствуют и это наблюдение перенесли в народную мудрость.
Выражение можно перевести дословно и оно мало изменит свое звучание и смысл. Но в украинском языке есть много колоритных фразеологизмов, которые могут заменить это выражение:
- як кіт наплакав;
- як у кота сліз;
- як з глистів сльози;
- з мізинець;
- крапля в морі;
- на заячий скік;
- як у зайця хвоста;
- з комарову ніжку;
- на макове зерня;
- не густо;
- на волосину;
- з горобину душу (мається на увазі птах горобець, а не горобина);
- із мишачу бідницю.
Напомним, что в школах Австрии введут изучение украинского языка как второго иностранного.
