Во время войны у граждан могут происходить ситуации, когда необходимо перевести документ. Важным является и свидетельство верности перевода, поскольку это является подтверждением факта соответствия переведенного документа его оригинальному тексту. В Минюсте рассказали, где и как можно это сделать.
В ведомстве отметили, что оказывают такое нотариальное действие как государственные, так и частные нотариусы.
"Согласно главе 8 Порядка совершения нотариальных действий нотариусами Украины, утвержденного приказом Министерства юстиции Украины от 22.02.2012 № 296/5, нотариус удостоверяет верность перевода документа по устному обращению заинтересованного лица, а также по ходатайству" – говорится в сообщении.
В Минюсте отметили, что нотариус свидетельствует о верности перевода документа с одного языка на другой, если он знает соответствующие языки, с которых или на которые переводится документ.
"Если нотариус не знает соответствующих языков (одного из них), перевод документа может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого удостоверяет нотариус по правилам, предусмотренным настоящим Порядком. Переводчик вместе с документом, устанавливающим его личность, должен предоставить документ, подтверждающий его квалификацию", – объяснили в ведомстве.
Удостоверение верности перевода, которое совершается при другого нотариального действия:
- Если при совершении нотариального действия (удостоверение сделки, удостоверение верности копии и т.п.) одновременно совершается перевод на другой язык, то перевод помещается рядом с текстом документа на одной странице, разделенной вертикальной чертой таким образом, чтобы оригинальный текст располагался с левой стороны, а перевод – с правого.
- Перевод должен быть сделан по всему тексту переводимого документа и заканчиваться подписями.
- Под текстами оригинала и перевода помещается подпись переводчика в случае перевода переводчиком.
- Удостоверительная надпись излагается под текстами документа и перевода с него.
- Перевод, размещенный на отдельном оригинале или копии листа, прикрепляется к нему, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и его печатью.
Согласно Правилам ведения нотариального делопроизводства, утвержденного приказом Минюста от 22.12.2010 № 3253/5, при одновременном совершении любых нотариальных действий с одновременным удостоверением подлинности подписи переводчика и/или удостоверение верности письменного перевода документа действию, и каждой из них присваивается отдельный регистровый номер.
В ведомстве подчеркнули, что за границей лица могут засвидетельствовать верность перевода документа, обратившись в консульские учреждения Украины (статья 38 закона Украины «О нотариате»).
Ранее специалисты «Юридического советчика для ВПЛ» рассказали, каковы особенности оформления доверенности в условиях военного положения.