Из-за войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как правильно заменить некоторые слова.
Издание "24 канал" рассказало, как будет на украинском "ландыш". Часто для обозначения "многолетнего травянистого растения, цветущего мелкими белыми цветками, похожими на колокольчики" можно услышать слово "ландиш". Но в украинском языке нет такого слова. Это растение надо называть "конвалією".
В Украине она распространена на Полесье и в Лесостепи; на юг встречается реже; в Степи - только в лесах по долинам рек. Теневыносливое растение, растет в смешанных и лиственных лесах.
Лекарственное, эфиромасличное, ядовитое и декоративное растение. Его охраняют на региональном уровне. Период цветения растения - апрель-май.
Что интересно, во время Первой мировой войны полевые медики и фельдшеры использовали ландыш как противоядие при отравлении солдат ядовитыми газами.
В переводе с латыни название цветка - "ландыш обыкновенный" или Convallaria majalis - означает "лилия долин".
В народе этот цветок называют также:
- ланье ушко;
- лесной колокольчик;
- гладыш.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет и мы вернемся к обычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.
