Кабинет министров утвердил порядок перевода актов Европейского Союза и актов законодательства Украины в сфере евроинтеграции. Как сообщил представитель Кабмина в Верховной Раде Тарас Мельничук в Telegram, соответствующее решение принято на заседании правительства во вторник.
В частности, утвержден порядок осуществления перевода на украинский язык актов Европейского Союза acquis communautaire и на английский язык актов законодательства Украины, связанных с выполнением обязательств Украины в сфере европейской интеграции.
Установлено, что организацию и планирование перевода на украинский язык актов Евросоюза и на английский язык актов законодательства Украины обеспечивает Правительственный офис координации европейской и евроатлантической интеграции Секретариата Кабмина, а осуществление непосредственно перевода, а также обновление глоссария терминов актов ЕС обеспечивает государственное учреждение "Офис по привлечению и поддержке инвестиций".
Ранее ZN.UA обнародовало информацию о планах власти относительно новой структуры правительства. Изменения будут касаться многих направлений, в частности и евроинтеграции. Украинское экспертное сообщество уже раскритиковало идею создать Министерство евроинтеграции, культуры и информационной политики. Вызывает сомнения способность такого министерства справиться со все большим количеством задач, встающих перед Украиной в связи с получением кандидатского статуса и будущего членства. Подробнее читайте в статье Любови Акуленко "Как путь в ЕС не превратить в историю, которая никогда не заканчивается".