Роман Taiwan Travelogue (на русском "Тайваньские заметки Чидзуко") тайваньской писательницы Ян Швандзы в переводе Лин Кинг стал лауреатом Международной Букеровской премии 2026 года. Победителя объявили 19 мая во время церемонии в Tate Modern в Лондоне, говорится на официальном сайте премии.
"Тайваньские заметки Чидзуко" стали первой книгой, переведенной с китайского языка, которая получила Международную Букеровскую премию. Приз в размере 50 тысяч фунтов стерлингов (67 тысяч долларов) традиционно поделят поровну между автором и переводчицей.
Роман построен как вымышленный перевод заново открытых японских мемуаров о путешествиях. В центре сюжета — путешествие японской писательницы Аоямы Чидзуко по Тайваню в 1938 году. Она прибывает на остров по приглашению японского правительства, однако больше интересуется местной культурой и кухней, чем официальными мероприятиями имперской власти.
Впоследствии ее спутницей становится молодая тайваньская переводчица Чидзуру, которая организует путешествия по острову и постепенно сближается с героиней. Роман сочетает историю любви с темами колониализма, языковой идентичности, власти и культурной памяти.
"Taiwan Travelogue совершает невероятный двойной подвиг: он достигает успеха как романтика, так и пронзительный постколониальный роман", — заявила председатель жюри, писательница Наташа Браун.
В состав жюри также вошли писатель и математик Маркус дю Сотой, переводчица Софи Хьюз, писатель Лолве Трой Оньянго и романистка Ниланджана С. Рой. Судьи выбирали лучшее художественное произведение или сборник рассказов, переведенных на английский язык и изданных в Великобритании или Ирландии.
После выхода на китайском языке в 2020 году книга стала литературной сенсацией на Тайване и получила высшую государственную премию "Золотой штатив" (Golden Tripod Award, на китайском 金鼎獎). Кроме Букеровской премии, роман также получил Национальную книжную премию США в категории переводной литературы.
Ян Швандзи заявила, что хотела показать противоречивое отношение тайваньцев к японскому колониальному прошлому. В свою очередь Лин Кинг отметила, что переведенная художественная литература помогает развивать эмпатию между культурами. По ее словам, команда сознательно нарушала "традиционные правила" перевода, чтобы сохранить многослойность и стилистическую сложность романа.
Одну из самых престижных книжных наград —Международную Букеровскую премию — основали в 2005 году. С 2016-го ее вручают ежегодно исключительно за художественные произведения, переведенные на английский язык.
Напомним, что лауреатом Букеровской премии 2025 года сталбританско-венгерский писатель Дэвид Салай за роман "Плоть" (Flesh), который является шестым художественным произведением Салая. В нем автор рассказывает историю мужчины по имени Иштван — от юности в Венгрии до зрелости в Лондоне.
