Нашумевшую роль Богдана Ступки в польском фильме не могут показать украинским зрителям

ZN.UA Эксклюзив
Поделиться
Несмотря на то, что релиз фильма польского режиссера Кшиштофа Занусси «Сердце на ладони» датирован сентябрем 2008 года, в украинском прокате ленты до сих пор не было.

Интересы продюсеров польской стороны пока не позволяют украинским зрителям увидеть ленту «Сердце на ладони», в которой Богдан Ступка сыграл одну из своих самых выдающихся ролей.

В картине польского режиссера Кшиштофа Занусси «Сердце на ладони» Богдан Сильвестрович сыграл некоего польского «олигарха», попадающего в больницу с больным сердцем, а молодой герой-романтик (который не может вписаться в реалии этого мира) становится старику «донором» - и на ладони дарит собственное сердце. Это фильм-притча. За главную мужскую роль Ступка получил Гран-при на Римском международном кинофестивале.

Прокатная судьба картины «Сердце на ладони довольно непростая. Релиз фильма датируется 17 сентября 2008 года. Картину также увидел узкий круг гостей и участников нескольких международных кинофестивалей. Но в украинском прокате ленты до сих пор не было. Сам Ступка предпочитал, чтобы одну из наиболее интересных его работ увидел по возможности широкий круг зрителей.

Впрочем, до проката «Сердца на ладони» в Украине пока что далеко. Как призналась ZN.UA руководитель Госкино Украины Екатерина Копылова, «мы бы очень хотели эту картину увидеть во всеукраинском прокате, готовы на максимальное количество копий, готовы к серьезной рекламной поддержке, но, к сожалению, есть не зависящие от нас обстоятельства - это интересы продюсеров, в частности, польской стороны. Впрочем, надеемся, что со временем все устроится и почитатели таланта Ступки откроют для себя любимого актера еще в одном фильме».

Польское производство проекта - Monolith Films. Продюсер - Влодзимеж Нидераус. С украинской стороны - SOTA Cinema Group, продюсер - Олег Кохан. Г-н Кохан сообщил ZN.UA, что также очень хочет донести до украинского зрителя фильм «Сердце на ладони». К сожалению, не удалось сделать украинский дубляж этого фильма (возникли финансовые проблемы), а без голоса Ступки, без его колоритного украинского языка очень трудно представить эту картину, и вообще трудно представить, что какой-нибудь другой актер «заговорит» за Ступку… Позиция Кохана: после решения всех экономических нюансов вокруг проекта показать его на польском языке (с субтитрами), чтобы голос Ступки еще раз согрел всех, кто его любит и помнит.

Подробнее читайте в материале Богдана Ворона «Режиссер Кшиштоф Занусси: «Гетман Хмельницкий оказал Украине медвежью услугу»» в свежем номере «Зеркала недели. Украина». !zn

Читайте также:

Богдан Ступка посмертно награжден кинопремией имени Довженко

В «завещании» Богдана Ступки стал известен новый скандальный пункт

Первый в списке. Богдан Ступка - о Мыколайчуке, Иоселиани, «Бульбе» и будущих премьерах

Севастопольский сеанс. Кшиштоф Занусси впервые открыл для себя «остров» Крым

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме