…Злободневной теме «наших за кордоном» посвящено немало произведений современной украинской литературы — от «Колекції пристрастей» Наталки Сняданко и «Бігу Маку» Сергея Жадана до «Я, «Побєда» і Берлін» Кузьмы Скрябина. Поэтому, в принципе, уже давно живя за границей и, в частности, в Германии, куда приезжает героиня романа Ирыси Лыкович «Твоя дитинка», желательно хотя бы немного знать язык, а не только беспредельно любить себя, свою душу и «рідну Вкраїну». Поэтому, когда нашу героиню спрашивают о чем-то — ну, например, «Мохтест ду унтере Колна дом зеєн?», — то надо просто отвечать «Натюрліх», и была бы она счастлива. Но никакими чужеземными видами капризная студентка Нина, приехавшая в чужую семью ухаживать за детьми, особо не интересуется. «Ти не підеш гуляти містом. Бо що таке мандрівка ним, навіть неймовірно цікавим, у порівнянні з твоєю ДУШЕЮ? — пишет она. — Що таке подорож вулицями, навіть і стерильно вилизаними, коли перед тобою відкривається ДОРОГА ДО СЕБЕ?»
Композиционно роман Ирыси Лыкович построен еще душевнее. Кроме приключений украинки на чужбине, а также ее переписки с оставленным на родине любовником, терзают душу и сердце воспоминания героини о ее детстве — с обязательным отцом-тираном, затурканной матерью и запуганными детьми. По мнению автора романа, это должно оправдать едва ли не садистское отношение уже взрослой героини к своему любовнику. В конце концов, они оба играют в игру, назвав ее жизнью. Ну а мы должны поверить, что это и есть современная литература.
На самом же деле все намного проще, и автор «Твоєї дитинки» — по сути сложной по самому только замыслу социальной драмы — недаром прибегла к жанру переписки. Ведь это самая простая, самая примитивная схема композиционного действа, когда частные «пригоди душі» заслоняют туристические «описи природи». Впрочем, знакомясь с письмами героев романа, со временем замечаешь, что коммуникативная рамка понемногу расплывается и исчезает и что друг другу пишут из Украины в Германию (и обратно) всякий раз другие лица. Каждый из них составляет в этом виртуальном общении свою собственную «коллекцию страсти» и каждый вспоминает свой собственный телесный опыт, но в результате не получается общей картины любви. Скорее разрозненные эпизоды бывшего счастья, чье количество не переходит в качество. Адресаты теряют конкретность, в то же время детали приобретают яркость, жизненную полноту и историко-культурную окраску.
В действительности герой романа, оставшийся в Украине, просто намного старше героини, выехавшей в Германию. Так же, кстати, как древняя традиция переписываться, чей новый электронный формат не изменил сути любви на расстоянии. Сохранить его, говорят, можно только прочно держа друг друга в объятиях. Но это в жизни, а не в литературе.