Эрик-Эмманюэль Шмитт: осень в Украине

28 августа, 2015, 00:00 Распечатать Выпуск № 31, 28 августа-4 сентября 2015г.
Отправить
Отправить

В Бельгии - в городе Сенеф - состоялась презентация новой книги классика современной мировой литературы Эрика-Эмманюэля Шмитта "Ночь пламенная" (La nuit de feu). Между тем и в Украине уже этой осенью можно ожидать несколько резонансных проектов, связанных с именем Шмитта.

Эрик-Эмманюэль Шмитт: осень в Украине

В Бельгии - в городе Сенеф - состоялась презентация новой книги классика современной мировой литературы Эрика-Эмманюэля Шмитта "Ночь пламенная" (La nuit de feu). Между тем и в Украине уже этой осенью можно ожидать несколько резонансных проектов, связанных с именем Шмитта. Это уникальное издание его популярнейших пьес на украинском языке, среди которых - новая сенсационная драма "Измена Айнштайна". Это также премьерный благотворительный арт-проект "Оскар и Розовая дама", который именно сейчас находится на стадии творческой разработки (в главной роли - Ирма Витовская).

Мистика снова в моде. Не верите? Тогда пожалуйста - доказательство.
2 сентября поступает в продажу новый роман одного из самых популярных в мире писателей Эрика-Эмманюэля Шмитта "Ночь пламенная" (La nuit de feu). Это произведение посвящено краеугольной идее автора - озарению, сошедшему на него более 20 лет назад, когда он остался один в пустыне Сахара.

После того удивительного случая в Сахаре Шмитт полностью посвятил себя литературной карьере, отказавшись от карьеры военной. Этот эпизод он упоминал неоднократно в многочисленных интервью, но только теперь решился рассказать о нем подробнее.

Одна из предпрезентаций книги "Ночь огня" состоялась в Европейском коллегиуме художественного перевода в городе Сенеф, в Бельгии.

Коллегиум - место, где ежегодно собираются переводчики со всего мира, чтобы поделиться опытом перевода франкоязычных бельгийских авторов, поработать в тишине и узнать о новинках бельгийской литературы.

В этом году Коллегиум празднует свое 20-летие. Юбилею приурочено важное событие: семинар переводчиков произведений Жоржа Сименона с участием сына писателя - Джона Сименона, проживающего в Соединенных Штатах Америки. Как известно, Сименон родился в Бельгии, в городе Льеж, и в большинстве своих романов (даже если действие происходит в Париже) припрятал закоулки родного города. Прошлогодний лауреат Нобелевской премии по литературе Патрик Модиано, по мнению специалистов, - продолжатель стиля Ж.Сименона.

Э.-Э.Шмитт более 10 лет является бельгийским гражданином, недавно стал членом Королевской академии французского языка и литературы Бельгии. Поскольку в Коллегиуме собираются переводчики из нескольких десятков стран мира, то неудивительно, что показать свое новое литературное детище писатель решил и им. Тем более что в числе присутствующих были и переводчики произведений Шмитта - из Польши, Литвы и Украины.

В нашей стране, как известно, выходили переводы нескольких его повестей из "Цикла о Невидимом" и сборник малой прозы "Мрійниця з Остенде".

Недавно в украинском "Видавництві Анетти Антоненко" увидел свет сборник рассказов и повестей "Двоє добродіїв із Брюсселя". Книгу автору представил переводчик Иван Рябчий.

Действие нескольких последних по времени произведений Шмитта происходит как раз в Бельгии - возьмем, например, роман "Попугаи с площади Ареццо", в сатирической манере пересказывающий всем нам хорошо известную историю еврочиновника Доминика Строс-Кана.

Новая "Ночь огня" - особенное произведение. Именно так - "пламенная ночь" - назвал свой мистический опыт Блез Паскаль. Как и выдающийся философ, Шмитт рассказывает в новом романе об удивительном путешествии в свой внутренний мир, о диалоге с собственным "я", о том, как обычный человек превратился в писателя.

По мнению автора, это "ниточка, за которую может потянуть каждый из нас".

Пока неизвестно, как быстро новый роман будет переведен на украинский язык. Но у "Видавництва Анетти Антоненко" родилась идея ознакомить украинских читателей с драматургией Э.-Э.Шмитта. Ведь пьесы и моноспектакли по его произведениям идут в десятках стран. "Фредерик, или Бульвар преступления", "Оскар и Розовая дама", "Мсье Ибрагим и цветы Корана", "Загадочные вариации", "Маленькие супружеские преступления" - сценические жемчужины, украшающие сцены лучших театров мира. В скором времени в "Театральній колекції", которую начало издательство, в украинском переводе увидят свет пьесы Шмитта "Зрада Айнштайна" и "Готель двох світів". Кстати, первую книгу в серии - перевод пьесы французского драматурга Ясмины Резы "Божество різанини" - можно будет подержать в руках, полистать и приобрести уже через несколько недель на Форуме издателей во Львове.

"Измену Айнштайна" Э.-Э.Шмитт написал в 2014–м и сам поставил в парижском Театре на Левом берегу (которым руководит) с непременным Франсисом Юстером в одной из главных ролей. А "Отель двух миров" (1999) стал одним из первых театральных успехов Шмитта: пьеса в 2000-м выдвигалась на престижную премию им. Мольера в семи номинациях!

Э.-Э.Шмитт несколько лет назад посетил Украину - он был гостем киевского академического Молодого театра, который со временем с большим успехом поставил "Загадочные вариации".

Еще одна театральная история рождается сегодня в Ивано-Франковске. Это уже культовый роман Эрика-Эмманюэля Шмитта "Оскар и Розовая дама", заставивший плакать весь мир. Министерство культуры Украины и Ивано-Франковский академический театр им. Ивана Франко обратились к автору с просьбой посетить Украину во время премьерных показов проекта, у которого благотворительная цель - привлечь внимание общества к проблемам паллиативной помощи в Украине. Как известно, герой Шмитта в "Оскаре" - тяжело больной маленький мальчик - пишет 13 писем к Богу, и эти послания и, собственно, вера продлевают его хрупкую жизнь. Режиссер будущего спектакля - народный артист Украины Ростислав Держипильский. Главная звезда - Ирма Витовская (в роли Розовой дамы). Ноу-хау постановки - участие детей, ровесников литературного Оскара. Все подробности о будущем спектакле пока хранятся в тайне, но известно, что его планируют показать в центральных городах Украины, создав не только творческий, но и общественный прецедент: стимулировав таким образом дискуссию о паллиативной помощи нашим тяжелобольным детям.

Оставайтесь в курсе последних событий! Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Заметили ошибку?
Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку
ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
Текст содержит недопустимые символы
ДОБАВИТЬ КОММЕНТАРИЙ
Осталось символов: 2000
Отправить комментарий
Последний Первый Популярный Всего комментариев: 0
Показать больше комментариев
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот коментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК