З перших днів повномасштабного вторгнення Росії, багато українців відмовилися від використання російської мови та перейшли на українську. Але вони не завжди можуть добрати правильні синоніми до слів.
Мовознавець Олександр Авраменко в ефірі «Сніданку з 1+1» пояснив, як українською сказати «дебошир» та «хуліган». Обидва слова прийшли з інших мов.
«Слово «дебошир» прийшло до нас з французької мови, а «хуліган» – з англійської. Але в нашій мові є свої слова, якими називають зухвалих людей, які порушують громадський порядок. І вони не менш колоритні», – зазначив мовознавець.
Це:
- бешкетник;
- шибеник;
- розбишака;
- задирака;
- заводіяка;
- шалапут;
- шибайголова;
- халамидник;
- паливода.
Усі ці слова синоніми, але кожне з них має свої відтінки в значенні.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.