UA / RU
Підтримати ZN.ua

#KyivNotKiev: ще один міжнародний аеропорт почав правильно писати назву Києва

Бейрут став першим близькосхідним містом, який змінив на Kyiv Kiev.

Аеропорт столиці Лівану Бейрута прийняв правильне написання назв міст України. Тепер замість радянської транслітерації на англійську Kiev стануть писати українську транслітерацію – Kyiv, розповів посол України в Лівані Ігор Осташ.

"В аеропортопорту Бейруту ім. Рафіка Харірі нашу столицю подають у правильній транслітерації", - написав посол в Facebook.

Написання Kiev на Kyiv змінили лондонський аеропорт Лутон, аеропорт Варшава-Модлін, аеропорт ім. Ференца Ліста в Будапешті, а також міжнародні аеропорти Таллінна, Вільнюса й Афін.

Видання The Guardian і Observer також вирішили відмовитися від вживання назви Kiev, замінивши його на Kyiv. Виняток журналісти робитимуть для котлети по-київськи (chicken Kiev).

Інформкампанія #CorrectUA, ініційована Міністерством закордонних справ України, стартувала в жовтні 2018 року. МЗС закликає іноземні офіційні установи і комерційні компанії відмовитися від використання заснованих на російській транскрипції назв українських міст і перейти на коректні #Kyiv #Odesa, #Kharkiv, #Lviv, #Zaporizhzhia тощо. В рамках компанії запущено флешмоб #KyivNotKiev.