З перших днів війни, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті. Переходячи на українську, вони не завжди можуть підібрати правильні слова.
Мовознавець Олександр Авраменко в ефірі «Сніданку з 1+1» розповів, як правильно сказати українською мовою «першіння» в горлі під час застуди.
За словами експерта, коли в рекламі лікарських засобів пишуть «льодяники при кашлі та першінні» – це неправильно.
В українських словниках немає слова «першіння». Це є калькою з російського слова «першение». Таке неприємне явище у вигляді подразнення та лоскоту у горлі треба називати словом «пирхота».
Тоді як дієслово «першит» має такий відповідник в українській мові – як «дере» в горлі.
Експерт також наголосив, що не можна казати «льодяники при кашлі та пирхотінні», а правильно буде – «проти кашлю та пирхоти».
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.