Найбільший європейський аеропорт приєднався до ініціативи українських дипломатів про правильне написання назви українських міст. Тепер аеропорт Відня пише: KyivNotKiev. Правда, Відень поки лише в англійському варіанті, а з німецьким ще доведеться попрацювати.
Vienna airport joins the #KyivNotKiev wave https://t.co/d87Bn8lPih
- Business Ukraine mag (@Biz_Ukraine_Mag) 8 мая 2019 г.
Міжнародний аеропорт імені Леннарта Мері в Таллінні вже використовує коректну назву Києва латиницею. Це підтвердила посол України в Естонії Мар'яна Беца.
Перевірила ще раз. Талліннський аеропорт пише #KyivNotKiev. І англійське і естонське написання вірне. Якщо десь закрадеться технічна помилка, будемо виправляти pic.twitter.com/gxUDq9KPKn
- Mariana Betsa (@Mariana_Betsa) 10 мая 2019 г.
Вже близько 30 аеропортів світу почали писати коректну назву столиці України і її міст.
Як відомо, на початку жовтня МЗС України спільно з Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine започаткували онлайн-кампанію #CorrectUA, в рамках якої зверталися до іноземних медіа з метою коригування правопису міста (#KyivNotKiev).
Написання Kiev на Kyiv змінили лондонський аеропорт Лутон, аеропорт Варшава-Модлін, аеропорт ім. Ференца Ліста в Будапешті, а також міжнародні аеропорти Таллінна й Афін.
Видання The Guardian і Observer також вирішили відмовитися від вживання назви Kiev, замінивши його на Kyiv. Виняток журналісти робитимуть для котлети по-київськи (chicken Kiev).
Інформкампанія #CorrectUA, ініційована Міністерством закордонних справ України, стартувала в жовтні 2018 року. МЗС закликає іноземні офіційні установи і комерційні компанії відмовитися від використання заснованих на російській транскрипції назв українських міст і перейти на коректні #Kyiv #Odesa, #Kharkiv, #Lviv, #Zaporizhzhia тощо. В рамках компанії запущено флешмоб #KyivNotKiev.