UA / RU
Підтримати ZN.ua

Financial Times переходить на правильне написання Kyiv замість Kiev

Ініціатива МЗС України, розпочата в 2018 році, продовжує залучати все більше учасників

Ініціатива українських дипломатичних кіл залучає все більше серйозних видань і компаній. Вони переходять на правильне написання назви столиці України - в коректній англійській транскрипції.

Щоденна британська газета міжнародних фінансових кіл Financial Times також перейшла на написання назви столиці України англійською мовою в коректній транскрипції - Kyiv.

Про це повідомило посольство України в Сполученому Королівстві Великобританії і Північної Ірландії.

"Спасибі Financial Times за те, що прийняли наші аргументи і погодилися змінити написання назви столиці України Kyiv замість Kiev. Дійсно, відмінна новина!", - написали представники посольства в Twitter.

Як відомо, на початку жовтня минулого року МЗС України спільно з Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine початок онлайн-кампанію #CorrectUA, в рамках якої зверталися до іноземних медіа з метою коригування правопису міста (#KyivNotKiev).

Написання Kiev на Kyiv змінили лондонський аеропорт Лутон, аеропорт Варшава-Модлін, аеропорт ім. Ференца Ліста в Будапешті, а також міжнародні аеропорти Таллінна й Афін.

Видання The Guardian і Observer також вирішили відмовитися від вживання назви Kiev, замінивши його на Kyiv. Виняток журналісти мають намір робити тільки для котлети по-київськи (chicken Kiev).

Інформкампанія #CorrectUA, ініційована Міністерством закордонних справ України, стартувала в жовтні 2018 року. МЗС закликає іноземні та офіційні установи і комерційні компанії відмовитися від використання заснованих на російській транскрипції назв українських міст і перейти на коректні #Kyiv #Odesa, #Kharkiv, #Lviv, #Zaporizhzhia і т. д. В рамках компанії запущений флешмоб #KyivNotKiev