Из-за войны, которую начала Россия, многие наши граждане перешли на украинский язык. Во время общения некоторые украинцы совершают ошибки и не употребляют слова, которые почему-то считают суржиковыми. В частности, это касается слова "каток". В Академическом словаре украинского языка (СУМ) сообщается, что слово "каток" не является ошибочным.
Некоторые считают, что слово "каток" является суржиковым, но это не так. Согласно Академическому словарю украинского языка (СУМ), слово "каток" является синонимом слова "ковзанка".
"Каток – те саме, що ковзанка. Вранці сніг війнув із поля, Й забіліло все навколо: І дорога, і гайок, І ставок, і наш каток (Михайло Стельмах, Живі огні, 1954, 7)", – говорится в словаре.
Также ледовую площадку можно называть "ковзанка".
"Ковзанка – місце, де ковзаються (у 2 знач.). Малий десь вислизнув на вулицю на ковзанку з сусідськими дітьми (Яків Качура, Вибр., 1947, 275); Петрик, весело погукуючи на Грицька, помчав, як вихор, до ковзанки і з усього розгону простягся на льоду (Василь Кучер, Пов. і опов., 1949, 272); Спеціальний льодовий майданчик для ковзання на ковзанах. Вчора мене і ще двох учнів впіймали на тому, що ми замість школи три дні ходили на ковзанку, яка на стадіоні "Динамо" (Леонід Смілянський, Сашко, 1957, 8), – отмечается в СУМ.
Напомним, как на украинском правильно сказать "насморк". Есть единственный верный вариант.