Оккупантам никогда не стереть украинскую культуру: Зеленский вспомнил деятелей, убитых россиянами

Видео
Поделиться
Оккупантам никогда не стереть украинскую культуру: Зеленский вспомнил деятелей, убитых россиянами Максим Кривцов погиб 7 января © Максим Кривцов / Instagram
Платформа United24 перевела на английский стих Наталии Бушковской.

Президент Украины Владимир Зеленский опубликовал трогательное видео, посвященное украинским деятелям, убитым российскими оккупантами во время полномасштабного вторжения в нашу страну. В видео содержится стихотворение Натальи Бушковской, которое платформа United24 перевела на английский.

Стихотворение было написано после известия о смерти украинского поэта Максима Кривцова. Он погиб на фронте 7 января этого года.

В видео вспомнили писателей Викторию Амелину, Владимира Вакуленко, писателя и активиста Николая Кравченко, поэтов Максима Кривцова, Артема Довгополого, Александра Бережного, поэта и автора песен Глеба Бабича, журналиста и писателя Евгения Баля, активиста и журналиста Романа Ратушного, музыканта Ивана Кузьминского, актера Богдана Колесника, историка Юрия Коваленко, телевизионного режиссера Олега Бобало.

«Они убивают наших деятелей, но им никогда не стереть украинскую культуру. Они уносят жизнь наших людей, но им никогда не отобрать жизнь у Украины. Помним каждого и каждую. Защищаем Украину. Но уничтожаем русских оккупантов. Украина должна победить!» - Написал Владимир Зеленский в сообщении.

Текст стиха на украинском

Де ваші поети,

питають потвори.

Кого ви поставите на полицю у твердій обкладинці?

Питають вони й спльовують кров.

Ви вбили їх,

Ви їх вбили, відповідають ті, кому бракує повітря.

Де ваші художники?

Де їхні дивовижні картини з чарівними звірами?

Питають тварі та розставляють на полиці свої книги.

Ви спалили їх, ви їх спалили

Відповідає хтось і кує зброю

Де ваші діти?

Де ваші діти?

Питають вони й посміхаються ніжно.

Ми їх вбили.

Ми вбили їх, що ви тепер будете робити?

Ми будемо вас вбивати.

Відповів чийсь тихий голос, якому бракує повітря.

В кузні погасло світло

Перевод на английский

Where are your poets

the monsters ask.

Каким будет место на дворе в hardcover?

Они покрывают и спить кровь.

You killed them

Вы сняли это, некоторые replies, gasping for air.

Where are your artists?

Where are their wonderful paintings with magical beasts?

Обработки пособий, подготовить свои книги на шрифте.

You burned them,

you burned them

Someone replies, forging weapons

Where are your children

Они появляются с улыбкой.

We killed them.

We killed them, what will you do now?

We will be killing you.

Quiet voice replies, lacking air.

The light go out in the forge

Поделиться
Заметили ошибку?

Пожалуйста, выделите ее мышкой и нажмите Ctrl+Enter или Отправить ошибку

Добавить комментарий
Всего комментариев: 0
Текст содержит недопустимые символы
Осталось символов: 2000
Пожалуйста выберите один или несколько пунктов (до 3 шт.) которые по Вашему мнению определяет этот комментарий.
Пожалуйста выберите один или больше пунктов
Нецензурная лексика, ругань Флуд Нарушение действующего законодательства Украины Оскорбление участников дискуссии Реклама Разжигание розни Признаки троллинга и провокации Другая причина Отмена Отправить жалобу ОК
Оставайтесь в курсе последних событий!
Подписывайтесь на наш канал в Telegram
Следить в Телеграмме