Вся палитра украинской поэзии от Шевченко, Франко и Леси Украинки до Стуса, Симоненко, Голобородько и Неборака представлена хорватским читателям в оригинальном двуязычном издании «Украинская лирика», выпущенном издательством «Матица Хорватска» из Загреба. Тексты известной хорватской переводчицы Антицы Менац, представленные в книге параллельно с украинскими стихами, нельзя назвать классической антологией украинской поэзии. Как отмечет сама переводчица, в сборнике отражен ее индивидуальный подход к выбору авторов и тем. В книге нашло свое воплощение ее многолетнее увлечение украинской лирикой, поиском присущей украинскому языку мелодичности, попытками найти созвучие в поэзии двух славянских языков, столь близких и столь далеких одновременно...
После представления новой книги, которое прошло в конце ноября в Загребе в присутствии представителей украинской диаспоры в Хорватии, а также многочисленных друзей Украины, мы побеседовали с инициатором издания и автором предисловия к нему, известным кроатистом, первым секретарем посольства Украины в Загребе Евгением Пащенко.
- Почему именно сейчас и именно в Загребе возник интерес к изданию сборника украинской лирики? Кому адресована эта книга, кто ее читатели?
- Выход в свет первого поэтического сборника, в котором представлена исключительно украинская лирика, является вполне закономерным явлением. Это издание можно считать еще одним подтверждением существования тесных украино-хорватских культурных связей, подтверждением своеобразного феномена ярко выраженной симпатии к украинскому народу, которая существует в хорватском обществе.
Необходимо помнить о существовании давней традиции украино-хорватских взаимоотношений, о давнем взаимном интересе. Первым хорватом, открывшим еще в XVII столетии для своих соотечественников Украину, был славист Юрай Крижанич. Украинская тематика присутствовала и в хорватской литературе XVIII-XIX столетий. Этот интерес и симпатии остались и до сих пор. Однако, вопреки всему выше сказанному, до сегодняшнего дня не было издано ни одного отдельного собрания украинской поэзии. Сегодня же этот пробел ликвидирован выходом «Украинской лирики». на полке хорватской украинистики появилась еще одна книга. Надеюсь, она окажется полезной и интересной не только для нынешних специалистов, а поможет и будущем студентам курса украинистики Загребского университета.
Хотелось бы также надеяться, что книга привлечет и массового читателя. Это оригинальное издание, в котором тексты на двух языках представлены параллельно, дает возможность сравнить тексты, оценить схожесть литературных приемов, а также языковые и стилистические отличия двух славянских языков, которые все-таки достаточно близки...