Книги писателей-эмигрантов представляют собой особый пласт культуры, о котором удобнее всего говорить в прошедшем времени. Причин этому много. Возраст писателей — чаще всего уже «старше среднего» — только одна из них. И не главная. Молодое поколение эмигрантов меньше склонно к саморефлексии, больше надежд возлагает на будущее, чем на воспоминания, и к тому же не заражено советской еще бациллой любви к публицистике. Новое время выбирает более рациональные и менее сложные жанры.
Но дело не только в этом. Очерки евреев-эмигрантов — отголосок умирающей культуры еврейского местечка, еще недавно характерного для многих регионов Украины. Кусочек нашей общей культуры, без которого мы уже не совсем мы. Двадцатый век безжалостно прошелся по ней, то перемалывая всех в общей мясорубке войн, революций, голодоморов, то отдавая кому-то предпочтение в виде погромов и холокоста. Массовая эмиграция евреев, припавшая на конец 80-х — начало 90-х стала своего рода точкой. Теперь голос этой нашей части доносится до нас лишь с большого расстояния и звучит в основном ностальгически. Это не столько эмигрантская тоска, сколько наша собственная, потому что читатель такой уж эгоцентричный тип — что бы он ни читал, всегда читает про себя.
Книга Леонида Даена — известного журналиста и поэта — вполне может рассматриваться в качестве собрания очерков умирающей культуры. Последняя волна эмиграции вызывала удивление, граничившее с раздражением: почему после падения СССР с его зачастую антисемитской политикой, после того как «все самое страшное» осталось позади? Даен, возможно, даст ответ на этот вопрос: когда позади так много страшного, оставаться на месте просто невозможно.
Книга местами напоминает беллетризованный дневник, местами — просто семейный альбом. Не только автора — скорее коллективной семьи украинского еврейства в ретроспективе. Каждая индивидуальная история — от трагедий Холокоста и Голодомора до забавных искажений речи американских уже внуков, с трудом понимающих русский, — состыковывается с последующей и предыдущей в огромный семейный портрет.
Маленькая, но вполне завершенная вселенная еврейской семьи всегда вращается вокруг женщины. Вокруг мамы. Неслучайно центральное произведение книги — повесть «Бусы на черный день», давшая название всему сборнику. Она посвящена матери автора — обычной еврейке. Сама обычность Эстер Даен и ее жизни оказывается сильнее любых литературных приемов — ни одна гипербола не повлияла бы на читателя сильнее, чем простой, подчеркнуто безыскусный рассказ о жизни одной из миллионов, на чью долю выпали все мыслимые испытания этого места и того времени.
Но, несмотря ни на что, тональность произведения никак не назовешь минорной. В этом, наверное, главная сила еврейского духа, привычно противостоящего идее умирания. Исчезнув с карт одной страны, где-то за горами, лесами и морями снова возникнет штетл. С новыми надеждами, возможностями, обстоятельствами. С новым языком — это особенно забавляет автора, который сплетает целые фразы из русских слов, украинизмов, идиша и английских словоформ в специфическом арго эмигранта. Но все с тем же духом, замешанном на фатализме и надежде, который давал силы жить и умирать под любым небом.