С начала 2006 года стартовал проект литературно-критического журнала «Київська Русь». Вот его внешние приметы: удобный А5 формат; около 260 страниц под мягкой обложкой; сдержанный дизайн; «крылатое выражение» номера в дополнение к лозунгу издания: «Приєднуйся до літопису нового часу та простору української литератури!». Назван журнал в честь издательства «Київська Русь»; обещанная периодичность — 11 номеров в год.
Концепцию издания можно сформулировать следующим образом: скромная всеохватность в пределах современного украинского литпроцесса. Это дополнительно подтверждает состав редколлегии журнала, где не хватает, кажется, только И.Драча и И.Карпы: Б.Олийнык, В.Герасимьюк, В.Ешкилев, М.Матиос, М.Стриха и др.
Сегодня как-то неудобно говорить о том, что гуманитарных, литературно-критико-публицистических журналов в Украине маловато. За «Всесвітом», журналом «Київ» и другими изданиями времен СССР в постсоветские времена стартовали «Кур’єр Кривбасу», «Ї», «Книжник-Review», «Критика», «Потяг-76», «Четвер», менее известные общественности «Єгупець», «Друг читача», узкоспециальные «Нота», «Кіно-Театр», «Кіно-КОЛО» и др. Каждое из них освещало и анализировало определенный аспект развития современной украинской культуры. Со временем некоторые журналы куда-то исчезали из-за нехватки чего-то необходимого для жизни — как правило, постоянного финансирования, о котором, к сожалению, никогда не заботились госструктуры. Другие, хотя и оставались на «поверхности», не могли вместить все возможные нюансы украинского литпроцесса.
Небольшое отступление по поводу особенностей последнего. Революция, со всеми ее спецэффектами и недостатками, отсутствием сбывшихся надежд обострила вопрос национальной идентификации украинцев. Подчеркну, из многочисленных аспектов «вечного вопроса» национального самосознания нации стоит акцентировать то, что оно является фактором и результатом культурно-художественных рефлексий, разговоров и публикаций. Из количества и разнообразия этих публикаций рано или поздно формируется качество национальной идеи, об отсутствии которой так много и остро говорят до сих пор.
В этом смысле журналы — литературные, публицистические, критические — не только место работы профессиональных литераторов, критиков и публицистов и стартовая площадка для начинающих. Они превращаются в место пересечения разных миров, где в процессе вечных споров рождаются — или по крайней мере должны рождаться — ожидаемая истина чувства национального сознания, черты идентификации, которые бы объединили, в конце концов, жителей большой инертной страны. В этом контексте появление нового литературно-критического журнала представляется необходимым и, следовательно, вполне логичным.
Главный редактор и автор концепции издания Дмитрий Стус — фигура знаковая в критике современной украинской литературы — известен широкой общественности в частности как многолетний редактор издания «Книжник-Review». Этот журнал, до недавнего времени вообще единственный в своем жанре, специализировался исключительно на обзоре и анализе украинского книгоиздания, что предоставляло «Книжникові» чуть ли не авангардный статус, которому недоставало одного — хорошей конкуренции. У меня сложилось впечатление, что концепция «Київської Русі» выработана путем детального анализа недостатков и преимуществ критики соврукрлита на основе многолетнего опыта работы «Книжника» и большинства других украинских литературно-публицистических журналов.
Какова структура издания? Каждый номер журнала имеет дополнительное название, что определяет его основную идею: № 1 — «Революція»; № 2 — «Ілюзія»; № 3 — «Перетин», № 4 — «Нарід (піпл)». Врез (или, если хотите, вступление) более детально обрисовывает «частную концепцию» номера.
В дальнейшем обзоре рубрикации издания позволю себе не называть все напечатанные в «КР» произведения, выбирая наиболее характерные публикации.
Как уже говорилось выше, журнал ориентирован на всеохватность литпроцесса, поэтому здесь печатаются произведения любых жанров современной литературы — от провокационных культурологических рефлексий до фантастики. В разделах «ПРОза» и «Поезія» публикуются не только произведения известных современных литераторов, но и переводы всемирно известных писателей (№ 4 — переводы стихотворений Т.С.Элиота, выполненные И.Андрусяком и К.Борисенко) и перспективных авторов, известных небольшому кругу читателей. Раздел «Культиватор» посвящен произведениям, опубликованным в «ПРОзі» и «Поезії»: здесь публикуются короткие обзоры-рецензии, а скорее — комментарии к ним.
«Переоблік» состоит из рецензий на новые украиноязычные издания украинской и мировой литературы. В этом разделе, кстати, фигурируют не только рецензии опытных критиков: здесь студенты гуманитарных вузов имеют возможность попробовать свои силы в критическом анализе соврукрлита. И это актуально, правильно, а следовательно, приятно.
Рубрика «Барабан» отведена знаменитостям. Здесь можно познакомиться с киевскими контекстами М.Врубеля, приуроченными к киевской выставке его произведений («КР», №2), с размышлениями О.Забужко о литературных журналах («КР», № 4), прочесть интервью с Р.Чилачавой («КР», № 1). Публикуются также беседы о сегодняшних проблемах украинского книгоиздания (разговор с куратором книгоиздательской отрасли В.Шевченко, «КР», № 3).
В разделе «Заборонена зона» по примеру книг начала ХХ ст., а также некоторых современных изданий, материалы спрятаны под неразрезанными страницами. Обычно это эссе или отрывок из большого прозаического произведения: «КР» № 2 — «24:33:42» Л.Денисенко; «КР» № 4 — «Звичайна історія» Л.Таран; «КР» № 3 — отрывок из романа С.Процюка «Руйнування ляльки»; «КР» № 1 — «Тінь» Т.Каплуновой. Интересный дизайн раздела производит приятное впечатление, напоминая о временах сугубо индивидуального отношения, или же, не побоюсь этого слова, уважения к книге.
Раздел «Апокрифи» содержит как стилистические упражнения пассионариев отечественной литературы («Світло між головами» В.Ешкилева («КР» № 1) и его же «На узбіччі всесвітньої змови» («КР», № 3)), так и разнообразные культурологические рефлексии: «Масонство і музика» М.Ходоровского («КР» №4); «На перетині крові й духу» С.Процюка («КР» № 4); «Мені здається, що все це дуже по-радянськи» Л.Плюща, «Певні аспекти уявлення» Екатерины Бабкиной («КР» № 2) и т.д.
«Всяке таке», как понятно из названия, — воплощение концепции издания в миниатюре. Эти размышления обо всем понемногу в произвольных форматах. От непринужденных рефлексий по поводу мира открытых границ («КР» № 2 — А.Стасюк, «Перетинаючи кордон») и напряженных вариаций на тему непростой украинской действительности вообще («КР» № 4 — «Омен-5» И.Роздобудько) до глубокомысленной ретроспективы по поводу места иностранных языков в жизни украинского гуманитария («КР» №2 — «My fucking English» В.Павлива).
Раздел «Робітня» существует только во втором номере издания и посвящен искусствоведению. Все материалы знакомят читателя с творчеством М.Врубеля. Никакой концепции этот раздел пока не имеет и неизвестно, продолжит ли он свое существование в следующих номерах, поскольку в №3 и №4 изобразительному искусству не уделялось никакого внимания.
Электронной версии «Київської Русі» пока, к сожалению, не существует. Интернет-страница www.kiev-rus.com.ua находится в стадии разработки. Это плохо для современного издания и неудобно для тех, кто интересуется украинской культурой, живя за границей. Учитывая то, что проект «КР» стартовал не так давно, остается надеяться, что речь идет о временных технических проблемах.
Лично мне концепция некоторых разделов «КР» кажется размытой и неустойчивой, что вполне естественно для нового издания. В конце концов, отсутствие постоянства — признак жизни, что в контексте литературно-критического журнала — просто подарок судьбы.
Можно ли сказать, что «Київська Русь» — издание корпоративное? Кроме публикаций, интересных самому широкому кругу читателей, здесь достаточно герметичных разговоров о герметичных текстах, детально рассмотрена узколитературная кухня того или иного писателя. И это чудесно — поскольку любая профессиональная среда должна иметь возможность публично высказаться, тем более когда речь идет о литературной среде, для которой работа «в стол» — признак профессиональной фрустрации.
Так что можно утверждать: целевая аудитория «Київської Русі» прежде всего складывается из ее потенциальных корреспондентов: литературоведов, театроведов, искусствоведов, публицистов, критиков, литераторов и, понятное дело, журналистов. Кроме интересной информации, «КР» дает комфортное чувство наличия профессиональной среды, что чрезвычайно актуально для украинских гуманитариев.
Тем не менее не следует считать «КР» журналом для избранных. Концепция издания предусматривает максимальную открытость, оно адресовано именно широкой читательской общественности. Поэтому люди, интересующиеся вопросами, проблемами современной украинской литературы, на страницах «Київської Русі» будут иметь все необходимое для комфортного ощущения наличия собственно современного литературного процесса в Украине. По моему мнению, в журнале не так много узкопрофессиональных публикаций. Для углубленного анализа проблем развития современной украинской литературы существуют научные конференции. Актуальность же поднятых на страницах «КР» вопросов не подлежит сомнению.
В конце концов, всеохватность концепции «КР» — спокойная попытка совместить устойчивые стереотипы по поводу украинской литературы с анализом авангардных проявлений соврукрлита. «Школьные» представления об украинской литературе как фатальном олицетворении трагичности, инфантильности и пафоса спровоцировали новую волну остроэпатажной прозы и поэзии. Представители «новой волны» сознательно противопоставляют себя «классикам», пользуясь всеми известными способами формирования нового течения в искусстве — манифестами и культурными провокациями.
Спокойное, рассудительное и методичное объединение под обложкой одного журнала рефлексий классики и современности — задача действительно очень сложная и неимоверно интересная. Поэтому, считаю, журнал «Київська Русь» стоит рекомендовать широкой читательской общественности: следя за диалогами «отцов-детей», можно узнать много интересного и о новейших течениях в украинской культуре, и о себе самом. Конечно, если читатель, как и корреспонденты «Київської Русі», не безразличен к проблемам личной культурной идентификации.