UA / RU
Підтримати ZN.ua

The Economist: Націоналістам в Китаї не подобається назва Владивостока

І від того, що місто досі під російським контролем, вони теж не в захваті.

20 березня, на початку триденного візиту лідера Китаю Сі Цзіньпіна в Росію, його російський колега Владімір Путін зустрічав гостя бенкетом з перепелами, олениною і десертом «Павлова». Втім, вдома думки деяких китайських націоналістів були зосереджені не на Москві, а на іншому російському місті - відомому своїми морськими огірками, популярним китайським делікатесом.

У Китаї Владивосток традиційно називають Хайшенвай, що означає «бухта морських огірків». Більше того, «китайські патріоти» наголошують, що колись це місто на Далекому Сході РФ було під контролем їхньої країни, - пише The Economist.

На тлі розквіту російсько-китайських зв'язків, які досягли «найвищого рівня в історії», про що стверджуює спільна заява від 22 березня, деякі китайці наважуються згадати, як їхня країна поступилася величезними територіями включно з Владивостоком царській імперії ще в 19 столітті. Протягом останнього місяця вони бурхливо обговорювали в соціальних мережах «нерівноправні договори», які відібрали у них цю землю.

Видання пише, що дискусію спровокувало розпорядження Міністерства природних ресурсів Китаю, яке було видане в лютому. Воно повторює наказ 2003 року, який вимагає, щоб на картах китайською мовою, на яких позначені 8 населених пунктів у Росії, у дужках після їхніх назв російською були вказані також історичні китайські назви. І найбільший російський порт в Тихому океані - одне з цих 8 міст.

Читайте також: Війна в Тайвані буде гіршою, ніж в Україні, якщо США не покажуть Китаю зуби – The Guardian

Деякі з коментаторів були досить прямолінійними. 22 березня один з блогерів, який має 54 тисячі підписників на платформі Baijiahao, написав, що наказ міністерства підтверджує вірогіжність, що Китай «в майбутньому» поверне втрачені землі. Академік з Пекіна, який має близько 5 тисяч підписників на Baijiahao, припустив, що Росія правильно робить, коли боїться, щоб Китай бува не повернув цю територію собі. На його думку, це могло б статися, якби гігантський російський сусід «занурився в хаос». Інший блогер, з 10 тисячами підписників, закликав: «Ніколи не забувайте про нашу національну ганьбу». Використання китайських назв для російських міст «підштовхне нашу країну до якнайшвидшого повернення цих територій», - написав блогер.

Цензура намагається заспокоїти ситуацію. Раніше в березні зірка ток-шоу Чжоу Лібо зіштовхнувся з блокуванням його сторінок в соціальних мережах. Це сталося після того, як він написав мільйонам своїх підписників, що Китай повинен прагнути повернути землі, віддані Росії. Основні ЗМІ країни, навіть пов’язаний з Компартією таблоїд Global Times, який любить докоряти іноземним державам за їхній колоніалізм 19-го століття, - уникають цієї теми.

Global Times приділяє більше уваги іншій назві - «Тибет». З 2021 року англомовна версія видання часто використовує китайське слово для позначення регіону - Сицзан.

Читайте також: Уряд США опублікував доповідь про придушення свобод у Гонконгу

Деякі китайські дипломати також перейшли на китайську назву. Дослідницька група China Media Project в Гонконзі стверджує, що перехід міг початися в 2021 році. Тоді в заяві про зустріч міністра закордонних справ Ван Ї з російським колегою Сергієм Лавровим зазначалося, що «Росія твердо підтримує позицію Китаю в питаннях, пов'язаних із Сіньцзяном, Гонконгом, Сицзаном і правами людини». У цьому списку англіцизована кантонська назва Гонконг ("запашна гавань") здається аномалією колоніальної епохи. Можливо, жителям Гонконгу варто готуватися до перейменування на Сянган, адже саме так назва міста звучить мандаринським діалектом.