Після повномасштабного вторгнення Росії багато наших громадян перейшли на українську мову у побуті. Але іноді бувають ситуації, коли важко швидко підібрати український відповідник до того чи іншого слова. Наприклад, молочні продукти. Відомий український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1" розповів, як їх правильно називати українською.
Мовознавець наголосив, що не слід називати молочні продукти "молочкою". Адаменко зазначив, що "молочка" – це не українське слово.
"У нашій мові є давнє слово на позначення молочних продуктів – "набіл", – роз'яснив мовознавець.
Він також розповів, як правильно українською називати "творог"
Авраменко також пояснив, що слова "творог" немає в українській мові.
Російське слово "творог" українською мовою буде "сир".
А російське "сыр" – твердий сир.
Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.