Після повномасштабного вторгнення РФ, багато наших громадян перейшли на українську мову у побуті. Під час розмови, щоб збагатити своє мовлення, можна вживати фразеологізми, але деякі люди дослівно перекладають їх з російської. Відомий вчитель та мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1" пояснив, як українською сказати "утро вечера мудреней" та які ще є гарні фразеологізми.
Він пояснив, що є влучні фразеологізми, які можна вжити, коли йдеться про вчасно чи невчасно зроблені справи.
Так, якщо ви не хочете спішити, то краще відкласти вирішення чогось важливого на ранок. При цьому можете сказати так: "мати-ніч дасть пораду". До речі, саме цей вислів треба вживати на заміну російського "утро вечера мудреней".
"Поспішати не потрібно, бо, як кажуть у народі, "поспішиш – людей насмішиш", – сказав Авраменко.
Мовознавець додав, що баритися теж не варто, адже невчасно зроблене можна назвати "у свинячий голос".
"Тож ліпше робити все вчасно. А про це в народі кажуть так: "дорога крашанка до Великодня",– резюмував він.
Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.