Через повномасштабну агресію Росії, багато наших громадян свідомо перейшли на українську мову. Під час розмови деякі часто роблять помилки. Зокрема, можна почути, як один з бобових називають «фасоль».
Щоб покращити та збагатити свою лексику, необхідно більше читати, а також відмовитися від вживання суржикових слів та русизмів.
«Фасоль» – це калька з російської мови. В українській мові такого слова немає, а правильно говорити квасоля.
«Квасоля – городня трав'яниста однорічна рослина родини бобових, що має в стручках овальні зерна. Із-за тину Вилась квасоля по тичині (Тарас Шевченко, II, 1953, 164); За коморою низенький тин, зарослий гарбузинням і квасолею (Степан Васильченко, III, 1960, 148); Орисі важко було перегинатися, але вона все ж таки дістала кущик квасолі (Григорій Тютюнник, Вир, 1964, 454)», – сказано в Академічному тлумачному словнику української мови СУМ.
Також можна використовувати слово фасоля.
«Фасоля – квасоля. На полях сходить фасоля, біб, пшениця (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 406); Чекай, моя миленькая, най продам фасолю, Та я тобі за фасолю куплю парасолю (Коломийки, 1969, 147)», – йдеться у словнику.
Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.