UA / RU
Підтримати ZN.ua

Уроки мови: як правильно дякувати українською

Це можна зробити кількома способами.

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови. Видання Liga.net розповіло, як правильно подякувати українською.

Читайте також: Уроки мови: як сказати українською «попугай»

Як правильно «дякую» чи «спасибі»

Це вибір, якого можна й не робити, адже обидва слова українські й частовживані.

«Спасибі» — слово давнє, слов’янське й релігійно наснажене. Утворилось воно зрощенням формули «спаси Біг» (тобто Бог). За допомогою таких «склейок» у нашій мові виникло ще багато різних слів — скажімо, дванадцять (два на десять), напередодні (на передодні, себто на тому дні, який передує згаданому) чи насамкінець. До речі, слово «спаси» — теж українське, як і «спаситель», «спасати», «спасіння» чи «Спас», хоч, звісно, й не зовсім нейтральне в літературній мові, на відміну від деяких діалектів», - пише видання. 

Слово ж «дякую» — германського походження, рідний брат англійського thank you чи німецького danke.

Воно свого часу прийшло в багато слов’янських мов. Ось лише кілька його закордонних братів:

На відміну від «спасибі», це не вигук, а повноцінне дієслово.

Його можна змінювати за особами: я дякую, ми дякуємо, ти дякуєш, ви дякуєте, вона дякує, вони дякують.

У літературній мові його не можна вживати як вигук, себто не можна сказати велике дякую чи щире дякую. До речі, вигуком воно стало лише в білоруській — тому там можна почути «шчыры дзякуй». Наше ж «дякую», як кожне нормальне дієслово, супроводжується прислівниками на зразок «дуже» чи «щиро».

Як можна урізноманітнити подяку

Такі прикметники найчастіше стоять біля слова «спасибі»:

Такі прислівники можна додати до слова «дякую»:

Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.