UA / RU
Підтримати ZN.ua

Переклад документа: як засвідчити його вірність

Роз'яснення дали у Мін'юсті.

Під час війни у громадян можуть відбуватися ситуації, коли необхідно перекласти документ. Важливим є і засвідчення вірності перекладу, оскільки це є підтвердженням факту відповідності перекладеного документа його оригінальному тексту. У Мін'юсті розповіли, де і як можна це зробити.

Читайте також: Посвідчення довіреності: хто може це робити, окрім нотаріуса

У відомстві зазначили, що вчиняють таку нотаріальну дію як державні, так і приватні нотаріуси.

«Відповідно до глави 8 Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженого наказом Міністерства юстиції України від 22.02.2012 № 296/5, нотаріус засвідчує вірність перекладу документа за усним зверненням заінтересованої особи, а також за клопотанням заінтересованої особи при вчиненні іншої нотаріальної дії», – йдеться у повідомленні.

У Мін'юсті зауважили, що нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови, з яких або на які перекладається документ.

«Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком. Перекладач разом з документом, що встановлює його особу, повинен надати документ, який підтверджує його кваліфікацію», – пояснили у відомстві.

Читайте також: Без нотаріусів та ЦНАПів: витяг із Єдиного держреєстру вже можна отримати на порталі "Дія"

Засвідчення вірності перекладу, що вчинюється при іншій нотаріальній дії:

Згідно з Правилами ведення нотаріального діловодства, затвердженого наказом Мін'юсту від 22.12.2010 № 3253/5, при одночасному вчиненні будь-яких нотаріальних дій з одночасним засвідченням справжності підпису перекладача та/або засвідчення вірності письмового перекладу документа нотаріусом вважається, що вчиняються дві нотаріальні дії, і кожній з них присвоюється окремий реєстровий номер.

У відомстві підкреслили, що за кордоном особи можуть засвідчити вірність перекладу документа, звернувшись до консульських установ України (стаття 38 закону України «Про нотаріат»).

Раніше фахівці «Юридичного порадника для ВПО» розповіли, які особливості оформлення довіреності в умовах воєнного стану.