UA / RU
Підтримати ZN.ua

«Пасха» чи «паска»: як правильно називати українською обрядову випічку

Ці слова мають різне значення.

Християни східного обряду святкуватимуть Світле Христове Воскресіння напочатку травня. Традиційно на свято господині печуть обрядовий хліб, який в народі часто називають «пасха» або «паска».

За інформацією Академічного тлумачного словника української мови СУМ, ці слова не є синонімами. Традиційну обрядову випічку на Великдень правильно називати «паска».

Читайте також: Уроки мови: чим відрізняються «підсніжник» та «пролісок»

«Паска – солодкий здобний високий білий хліб циліндричної форми, що за православним звичаєм випікається до Великодня. Ґаздиня вже вчиняє паску. Місить тісто з побожними думками, стараючися гнати від себе всяку злість і нечисть (Гнат Хоткевич, II, 1966, 37); З пухкої жовтої середини паски, печеної, видно, на молоці та крашанках, блищав кінчиком золотий ланцюжок (Олесь Гончар, II, 1959, 73)», – сказано у словнику.

Словом «пасха» називають безпосередньо саме свято Святого Христового Воскресіння.

«Пасха – те саме, що Великдень. На перші числа травня (десь на 4-5 число) припадав якраз Великдень. Отже, міжнародне свято робітничого класу стикалося з.. пасхою (Іван Микитенко, II, 1957, 532)», – йдеться у СУМ.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.