UA / RU
Підтримати ZN.ua

Либонь, знічев’я: що означають ці слова

Пояснення дав мовознавець.

З перших днів війни, яку розпочала Росія, багато українців свідомо відмовилися від використання російської мови. 

Читайте також: Уроки мови: як сказати «уборка» українською

Мовознавець Олександр Авраменко в ефірі «Сніданку з 1+1» розповів про маловідомі, але колоритні українські слова «либонь» та «знічев’я».

Слово «либонь» – це те саме, що «мабуть», «можливо».

Приклад:

«Вже почалось мабуть, майбутнє.

Оце, либонь, вже почалось…

Не забувайте незабутнє,

Воно вже інеєм взялось!» (Ліна Костенко).

Слово «знічев’я» означає «ні з того ні з сього», «без причини».

Мовознавець наголосив, що мовне багатство – це коли на позначення кожного поняття, емоції є кілька синонімів. Тому дізнаватися нові слова та збагачувати свою мову важливо.

Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.