С первых дней войны, начатой Россией, многие украинцы сознательно отказались от использования русского языка.
Языковед Александр Авраменко в эфире «Завтрака с 1+1» рассказал о малоизвестных, но колоритных украинских словах «либонь» и «знічев’я».
Слово «либонь» – это то же, что «мабуть», «можливо».
Пример:
«Вже почалось мабуть, майбутнє.
Оце, либонь, вже почалось…
Не забувайте незабутнє,
Воно вже інеєм взялось!» (Ліна Костенко).
Слово «знічев’я» означает «ні з того ні з сього», «без причини».
Языковед подчеркнул, что языковое богатство – это когда для обозначения каждого понятия, эмоции есть несколько синонимов. Поэтому узнавать новые слова и обогащать свой язык важно.
Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычной российской, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят государственным исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова «Переходный возраст языка» на ZN.UA.