UA / RU
Підтримати ZN.ua

Як знайти український відповідник до слова "однофамілець": яке слово краще вживати

Роз'яснення дав мовознавець.

Після повномасштабного вторгнення РФ наші громадяни почали більше розмовляти українською мовою. Але деякі іноді допускають помилки та не знають, яке українське слово краще вжити в різних випадках. Наприклад, як українською замінити слово "однофамілець". Український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1" розповів, як знайти гарний відповідник до слова "однофамілець" та чи можна його вживати.

Мовознавець наголосив, що слово "однофамілець" не є суржиком. Його можна знайти в українських словниках.

Читайте також: Як правильно називати ягоди: смородина чи порічка

Це слово було утворене з двох частин "одно" та "фамілець" – як "однодумець", "однокласник".

"Друга частина "фамілець" – родом з латини та означає "сім'я, родина", – пояснив він.

Авраменко зауважив, що в українській мові є прикметник "фамільний".

"Фамільний – те саме, що і родовий. Наприклад: фамільний альбом, фамільне срібло", – додав він.

На думку мовознавця, українцям не слід захоплюватися іншомовними словами. Тим більше якщо у нашій мові є власне українські відповідники.

"Погодьтеся, "родинний альбом" звучить не гірше, ніж "фамільний", – роз'яснив він.

Авраменко наголосив, що замість "однофамілець", можна казати "тезкО". Але не "тьозка".

"ТезкО – це людина не лише з однаковим ім'ям, а й з однаковим прізвищем", – резюмував він.

Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.