Після повномасштабного вторгнення РФ наші громадяни почали більше розмовляти українською мовою. Але деякі іноді допускають помилки та не знають, яке українське слово краще вжити в різних випадках. Наприклад, як українською замінити слово "однофамілець". Український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко в ефірі "Сніданку з 1+1" розповів, як знайти гарний відповідник до слова "однофамілець" та чи можна його вживати.
Мовознавець наголосив, що слово "однофамілець" не є суржиком. Його можна знайти в українських словниках.
Це слово було утворене з двох частин "одно" та "фамілець" – як "однодумець", "однокласник".
"Друга частина "фамілець" – родом з латини та означає "сім'я, родина", – пояснив він.
Авраменко зауважив, що в українській мові є прикметник "фамільний".
"Фамільний – те саме, що і родовий. Наприклад: фамільний альбом, фамільне срібло", – додав він.
На думку мовознавця, українцям не слід захоплюватися іншомовними словами. Тим більше якщо у нашій мові є власне українські відповідники.
"Погодьтеся, "родинний альбом" звучить не гірше, ніж "фамільний", – роз'яснив він.
Авраменко наголосив, що замість "однофамілець", можна казати "тезкО". Але не "тьозка".
"ТезкО – це людина не лише з однаковим ім'ям, а й з однаковим прізвищем", – резюмував він.
Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.