UA / RU
Поддержать ZN.ua

Как найти украинский аналог к слову "однофамилец": какое слово лучше употреблять

Разъяснение дал языковед.

После полномасштабного вторжения РФ наши граждане стали больше разговаривать на украинском языке. Но некоторые иногда допускают ошибки и не знают, какое украинское слово лучше употребить в разных случаях. Например, как на украинском заменить слово "однофамилец". Украинский учитель и языковед Александр Авраменко в эфире "Cніданку з 1+1" рассказал, как найти красивый аналог к слову "однофамилец" и можно ли его употреблять.

Языковед подчеркнул, что слово "однофамилец" не является суржиком. Его можно найти в русских словарях.

Читайте также: Как правильно называть ягоды: "смородина" или "порічка"

Это слово было образовано из двух частей "одно" и "фамілец" – как "единомышленник", "одноклассник".

"Вторая часть "фамілец" – родом из латыни и означает "сім'я, родина", – объяснил он.

Авраменко отметил, что в украинском языке есть прилагательное "фамільний".

"Фамільний"  – то же, что и родовой. Например: "фамільный альбом", фамільне срібло", – добавил он.

По мнению языковеда, украинцам не следует увлекаться иноязычными словами. Тем более если в нашем языке есть украинские соответствия.

"Согласитесь, "родинний альбом" звучит не хуже, чем "фамільний", – разъяснил он.

Авраменко подчеркнул, что вместо "однофамілец", можно говорить "тезкО". Но не "тьозка".

"Тезко" – это человек не только с одинаковым именем, но и с одинаковой фамилией", – резюмировал он.

Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов вновь откатится к обычному русскому, как только военная угроза спадет и мы вернемся к обычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" разговаривают на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.