UA / RU
Підтримати ZN.ua

Як правильно називати ягоди: смородина чи порічка

Відповідь дів мовознавець.

Під час війни наші громадяни почали значно більше розмовляти українською мовою як у побуті та вдома, так і на роботі, навчанні та під час пошуку інформації в інтернеті. Але деякі іноді допускають помилки та не знаю, яке українське слово краще вжити. Наприклад, як правильно говорити: порічка або смородина. Український вчитель і мовознавець Олександр Авраменко в ефірі «Сніданку з 1+1» розповів, коли доречно вживати ту або іншу назву ягоди.

Він підкреслив, що це назви різних ягід, тому обидві вони є правильними.

Читайте також: Більше третини мешканців Києва перейшли на українську мову спілкування під час війни – опитування

«Рослини і з червоними, і з білими, і з чорними кисло-солодкими ягідками відносяться до однієї родини агрусових. У науковій літературі є різні погляди на назву цих рослин, проте в українській побутовій мові встановилися дві назви – "порічка" та "смородина"», – сказав Авраменко.

Мовознавець зауважив, що чорні ягідки називають «смородиною», а червоні та білі – «порічками».

Також експерт пояснив походження цих слів. Він додав, що якщо потерти листя рослини з чорними ягідками, то можна почути сильний специфічний запах. Так, слово «смородина» спільнокореневе з іменником «сморід». За його словами, у давнину «смердіти» означало «сильно пахнути».

Авраменко сказав, що назва «порічка» з'явилася через те, що ця ягода зазвичай росте біля річок.

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.