UA / RU
Поддержать ZN.ua

Как правильно называть ягоды: "смородина" или "порічка"

Ответ дал языковед.

Во время войны наши граждане стали гораздо больше разговаривать на украинском языке как в быту и дома, так и на работе, учебе и поиске информации в интернете. Но некоторые иногда допускают ошибки и не знаю, какое украинское слово лучше употребить. Например, как правильно говорить: смородина или порічка. Украинский учитель и языковед Александр Авраменко в эфире "Сніданку з 1+1" рассказал, когда уместно употреблять то или иное название ягоды.

Он подчеркнул, что это названия разных ягод, поэтому оба они правильны.

Читайте также: Более трети жителей Киева перешли на украинский язык общения во время войны – опрос

"Растения и с красными, и с белыми, и с черными кисло-сладкими ягодками относятся к одной семье крыжовниковых. В научной литературе есть разные взгляды на называние этих растений, однако в украинском бытовом языке сложились два названия – порічка и смородина», – сказал Авраменко.

Языковед отметил, что черные ягодки называют смородиной, а красные и белые – порічками.

Также эксперт объяснил происхождение этих слов. Он добавил, что потереть листья растения с черными ягодками, то можно услышать сильный специфический запах. Так, слово "смородина" общекорневое с существительным "сморід". По его словам, в древности "смердіти" означало "сильно пахнуть".

Авраменко сказал, что название "порічка" появилось из-за того, что эта ягода обычно растет у рек.

Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов вновь откатится к обычному русскому, как только военная угроза спадет и мы вернемся к обычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" разговаривают на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.