UA / RU
Підтримати ZN.ua

Італійський суд прийняв новий переклад слів Марківа

Зі старого некоректного перекладу випливало, що нацгвардеец нібито зізнався у вбивстві репортера Рокелле.

В Італії апеляційний суд долучив до доказів новий переклад розмови нацгвардійця Віталія Марківа з його сусідом по камері, записаний у липні 2017 року, передає «Укрінформ».

У ході судового засідання в Мілані в четвер, 15 жовтня, було заслухано висновок дослідження по його висловлювання про події під Слов'янськом, де загинув італійський фоторепортер Андреа Рокеллі.

Згідно з новим перекладом, Марків сказав буквально наступне: «в 2014 році був убитий італійський репортер, і тепер провину хочуть покласти на мене». З перекладу, який розглядався судом першої інстанції в місті Павія, випливало, що українець нібито визнав свою провину, заявивши: «ми прибрали репортера».

Читайте також: Аваков надав факти непричетності Марківа до вбивства італійського фотографа в Донбасі

12 липня 2019 року суд Павії визнав Віталія Марківа, громадянина України і Італії, винним у вбивстві італійського фотографа Андреа Роккеллі і засудив його до 24 років позбавлення воліУкраїна оскаржила вирок, Апеляційний суд округу Ломбардія мав розглянути скаргу навесні 2020 року, але засідання відклали на невизначений термін через пандемію COVID-19.

У вересні в Мілані почалися слухання в апеляційному суді.

Заступника командира взводу першого батальйону оперативного призначення НГУ імені Кульчицького старшого сержанта Віталія Марківа затримали в Болоньї 30 червня 2017 року, звинувативши його в убивстві Роккеллі.

Звинувачення проти Марківа базуються на свідченнях французького журналіста Вільяма Рогелона (ключовий свідок у справі), який був разом з Роккеллі та перекладачем Андрієм Мироновим біля гори Карачун під Слов'янському. Роккеллі і Миронов загинули в результаті мінометного обстрілу 24 травня 2014 року. Італія неодноразово відмовлялася від пропозицій України щодо спільного розслідування.