З перших днів війни, яку розпочала Росія, багато українців відмовилося від використання російської мови у побуті та перейшли на українську. Видання NV розповіло, як українською сказати «с прошлого года». Є слово, яке хоч і рідко вживається, та є літературним і не вважається застарілим. Йдеться про слово «відторік». Воно означає про період часу з минулого року.
Приклади вживання слова «відторік»:
- «Ти відторік став часто хворіти».
- «Відторік нічого не змінилося — він навіть не збирається шукати роботу».
- «Це варення відторік, коли у бабусі рясно уродили вишні».
Там нагадали, що в український мові є чимало особливостей позначення часу та часових проміжків. Наприклад, якщо ви хочете сказати про годину, то її слід вживати у жіночому роді порядкового числівника. Наприклад, «п’ята година». Якщо є потреба уточнити до хвилин, то їх слід вказувати кількісним числівником. Наприклад, «шоста година сорок п’ять хвилин або шоста сорок п’ять».
Лайфхаків, "як російськомовному перейти на українську", вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих "нових українців" говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова "Перехідний вік мови" на ZN.UA.