UA / RU
Підтримати ZN.ua

Без суржика: чи можна сказати «жарений» українською

Є правильний варіант

Через війну, яку розпочала Росія, багато українців відмовилися від використання російської мови у побуті. Але вони не завжди можуть правильно підібрати слова.

Читайте також: Без суржика: як сказати «бомж» українською

Видання «УНІАН» розповіло, чи можна вживати слово «жарений». Відповідно до словника Антисуржика, слово «жарений» - це типовий суржик.

В деяких словниках це слово є. В Академічному тлумачному словнику української мови (СУМ) в редакції 1970-1980 років пишуть наступне:

«Жарений. 1. Дієпр. пас. мин. ч. до жарити 1. Поївши добре вареників та карасів, у сметані жарених, ..вишнівкою на дорогу запили [пан хорунженко з панотцем] (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 195).

2. прикм. Приготовлений для їжі жаренням. Чого там не було: вареники, мнишки, жарений дрохвич, смажені в сметані карасі (Олекса Стороженко, I, 1957, 184)».

Відповідно до тлумачного словника, виглядає так, що слово «жарений» можна використовувати. Але якщо для вас має значення грамотність, то варто дослухатися до порад мовознавців. Зокрема, у блозі доктора філологічних наук, професора Олександр Пономарева йдеться про те, що смажити й жарити - синоніми, але перевагу потрібно віддавати слову «смажити» як оригінальнішому українському.

Крім того, слово «жарений» фігурує й у словнику українського суржика, і там теж радять звернути увагу на слово «смажений».

Лайфхаків, «як російськомовному перейти на українську», вже безліч. І всі, хто хотів, уже давно ними скористалися, хоча й не завжди вдало. Соціологи свідчать, що чимало українців в обставинах російської агресії свідомо почали спілкуватись українською. Але, по-перше, деякі з цих спеціалістів прогнозують, що значна кількість таких ентузіастів знову відкотиться до звичної російської, щойно військова загроза спаде і ми повернемося до звичних умов життя. По-друге, деякі з цих «нових українців» говорять державною виключно в публічному просторі. Як українці розв'язують мовне питання – читайте у матеріалі журналіста з Херсону, фрілансера у сфері поліграфії Володимира Шишкова «Перехідний вік мови» на ZN.UA.