UA / RU
Підтримати ZN.ua

Берестя, Білгород, Доброчин: в МЗС почнуть повертати в ужиток українські назви іноземних міст

Йдеться про використання назв в Україні.

Міністр закордонних справ Андрій Сибіга заявив, що МЗС має намір повертати в ужиток назви українського походження іноземних топонімів. Крім того, дипломати системно працюють над виправленням неправильного написання українських топонімів усюди по світу, розповів Сибіга у Facebook.

“Тепер настав час робити наступний великий крок… Адже ми в Україні кажемо Берестя, а не Брест. Білгород, а не Бєлгород. Доброчин, а не Дебрецен. Цей список можна продовжувати. Використання українських назв — наше суверенне національне право, яке до того ж відповідає діючому законодавству”, – розповів міністр. 

Він додав, що закон «Про забезпечення функціонування української мови як державної» передбачає перевагу для українських назв іноземних топонімів.

Читайте також: Україна створила Управління недружніх країн

За його словами, МЗС буде тією інституцією, яка ініціює кроки задля систематизації національного вжитку назв українського походження для іноземних топонімів. 

“Йдеться саме про використання в Україні, ми нікому нічого не навʼязуємо. Інші держави та міжнародні організації мають свої географічні комісії, які складають відповідні реєстри. Таку роботу час провести і в нашій державі. Невдовзі будемо ініціювати фахове обговорення, широку громадську дискусію та міжвідомчу підготовку необхідних кроків”, – каже Сибіга.

Він наголосив, що перехід на українські назви іноземних топонімів — це насамперед про самоповагу як держави.

Він також попросив користувачів соцмережі написати в коментарях, які назви іноземних топонімів українського походження вони хотіли б бачити в офіційному використанні.

Нагадаємо, що у лютому 2024 року влада Німеччини вирішила змінити написання назви столиці України. Тепер у документах писатимуть не Kiew, а Kyjiw.