UA / RU
Підтримати ZN.ua

У Китаї з серіалу «Друзі» вирізали сцени, пов'язані з одностатевими стосунками

Цензура торкнулася як мінімум першого сезону шоу.

Китайські цензори вирізали кілька сцен і змінили згадки про персонажа-лесбійку в американському ситкомі «Друзі», повідомляє South China Morning Post. Зміни торкнулися як мінімум першого сезону шоу.

Так, вирізані сцени змінили ідентичність Керол Віллік – першої дружини Роса Геллера, яка виявилася лесбійкою.

Перший сезон «Друзів» китайські канали та стрімінгові платформи почали транслювати 11 лютого. Персонаж Керол з'являється у другому епізоді. Зазначається, що в англійській версії серіалу залишилася одна згадка слова «лесбійка», але китайською мовою його не переклали. Крім того, з 10 епізоду було вирізано сцену з поцілунком двох головних героїв-чоловіків (Джої та Чендлера) у новорічну ніч.

Читайте також: Китайський стрімінговий сервіс змінив кінцівку «Бійцівського клубу»

Були змінені і згадки про секс. Так, у 24 епізоді в оригіналі звучить фраза «множинні оргазми», китайською мовою її переклали як «жінки вічно пліткують».

Як зазначає видання, глядачі у Китаї звикли до цезури, але масштаб змін у «Друзях» викликав бурхливі обговорення. Так, хештег про цензуру в серіалі став найпопулярнішим у сервісі мікроблогів Weibo увечері в п'ятницю, але вже в суботу вранці він зник із трендів. Ймовірно, він також зазнав цензури.

Видання також наголошує, що у 2012-2018 роках ліцензію на трансляцію «Друзів» у Китаї мав невеликий стрімінговий сервіс Sohu Video. Він показував серіал без цензури сцен, пов'язаних із сексом та одностатевими стосунками. Однак зараз Sohu Video показує ту ж версію «Друзів», що й інші китайські сервіси.

Підписуйтесь на наш Telegram-канал з новинами технологій та культури.

Нагадаємо, навесні глядачі спеціального епізоду серіалу «Друзі» помітили, що випуск, який показали у Китаї, відрізняється від інших. Так, з нього вирізали сцени за участю Леді Гагі, Джастіна Бібера, гурту BTS, а також згадки про ЛГБТ-спільноту.