UA / RU
Поддержать ZN.ua

Уроки языка: как сказать на украинском "гололед"

Не все знают как сказать правильно.

С первых дней войны, которую начала Россия, многие украинцы отказались от использования русского языка и перешли на украинский. Но они не всегда знают, как заменить некоторые русские слова. Издание "ТСН" рассказало, как правильно сказать на украинском "гололед".

Читайте также: Праздник приближается: как сказать Сочельник на украинском

Мы довольно часто слышим от других калькированные русские слова "гололед" или "голольодица". Однако их следует заменить украинскими аналогами - "ожеледь", "ожеледиця" или "ожеледа".

"Ожеледиця" - это скользкий слой льда, образующийся зимой на поверхности земли, дорогах или тротуарах. Такой лед появляется тогда, когда вдруг идет дождь или снег, а затем температура стремительно снижается.

"Ожеледь" - этим словом обозначают намерзание тонкого слоя льда - от нескольких миллиметров до нескольких сантиметров, на крышах домов, ветвях деревьев, проводах и тому подобное. Это происходит после мокрого снега с дождем.

Обычно "ожеледь" и "ожеледиця" наблюдаются одновременно, потому что эти явления возникают при одинаковых погодных условиях.

Также языковеды собрали несколько диалектических лексем для обозначения "гололеда" и "гололеда":

Гололедицу в древности еще называли: голощік или голощок.

Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все, кто хотел, уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет и мы вернемся к обычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос - читайте в материале журналиста из Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.