UA / RU
Поддержать ZN.ua

Пробка, корок чи затор: как правильно называть на украинском

Разъяснение дал языковед.

Из-за полномасштабного вторжения России, многие наши граждане перешли на украинский язык. Но некоторые во время общения совершают ошибки, употребляя суржиковые слова. Известный украинский языковед и учитель Александр Авраменко рассказал, как правильно говорить "пробка". Об этом пишет издание "Освіта 24".

Авраменко отметил, что слово "пробка", согласно словарям, имеет три значения:

Читайте также: Без суржика: как сказать «обезжиривать» на украинском

Он добавил, что затычки, имеющие разное предназначение, также называют "пробками".

"Скупчення людей або транспорту, що створює перешкоду рухові, називається затором", – сказал Авраменко.

По словам языковеда, правильно сказать "затор на дорозі".

"А слова "корок" или "пробка" можно употребить в этом смысле, но оно тогда будет переносным", - добавил он.

Языковед объяснил, что в деловом и публицистическом стилях желательно употреблять слово в прямом смысле, то есть "затор".

Лайфхаков, "как русскоязычному перейти на украинский", уже множество. И все желающие уже давно ими воспользовались, хотя и не всегда удачно. Социологи свидетельствуют, что многие украинцы в обстоятельствах российской агрессии сознательно начали общаться на украинском. Но, во-первых, некоторые из этих специалистов прогнозируют, что значительное количество таких энтузиастов снова откатится к привычному русскому, как только военная угроза спадет, и мы вернемся к привычным условиям жизни. Во-вторых, некоторые из этих "новых украинцев" говорят на государственном исключительно в публичном пространстве. Как украинцы решают языковой вопрос – читайте в материале журналиста Херсона, фрилансера в сфере полиграфии Владимира Шишкова "Переходный возраст языка" на ZN.UA.